甄妮 - 悠悠銀光中 (粵語版) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 甄妮 - 悠悠銀光中 (粵語版)




悠悠銀光中 (粵語版)
В мягком лунном свете (кантонская версия)
鄭國江 Copyright Controlled 鮑比達
Слова: Чжэн Гоцзян Музыка: Copyright Controlled Аранжировка: Бао Бида
2.42_從茫茫人海中,找遍塵寰沒法遇,只得怨天公作弄,
Из бескрайнего моря людей, искала повсюду на земле, но не нашла, лишь сетую на небесную насмешку,
從漫長人生中,一切像謎又似夢,手中抱緊也失蹤。
В этой долгой жизни все как загадка, как сон, даже то, что крепко держу в руках, исчезает.
放開心胸不再憂心忡忡,對鏡自說聲珍重,
Открою сердце, перестану тревожиться, скажу себе, глядя в зеркало: "Береги себя",
願有春風解去心中冰封,往日愁怨全掃空。
Пусть весенний ветер растопит лед в моем сердце, и прошлые печали развеются без следа.
從悠悠銀光中,不見舊人入我夢,孤燈只影相與共,
В мягком лунном свете не вижу тебя в своих снах, лишь одинокая лампа разделяет со мной одиночество,
如悠悠微波湧,心裡柔情在震動,隱隱透一線春風。
Как легкая рябь на воде, нежность в моем сердце трепещет, сквозь нее пробивается луч весеннего ветра.
放開心胸,不再憂心忡忡,對鏡自說聲珍重,
Открою сердце, перестану тревожиться, скажу себе, глядя в зеркало: "Береги себя",
願有春風解去心中冰封,往日愁怨全掃空。
Пусть весенний ветер растопит лед в моем сердце, и прошлые печали развеются без следа.
從悠悠銀光中,不見舊人入我夢,孤燈只影相與共,
В мягком лунном свете не вижу тебя в своих снах, лишь одинокая лампа разделяет со мной одиночество,
如悠悠微波湧,心裡柔情在震動,隱隱透一線春風。
Как легкая рябь на воде, нежность в моем сердце трепещет, сквозь нее пробивается луч весеннего ветра.
放開心胸,不再憂心忡忡,對鏡自說聲珍重,
Открою сердце, перестану тревожиться, скажу себе, глядя в зеркало: "Береги себя",
願有春風解去心中冰封,往日愁怨全掃空。
Пусть весенний ветер растопит лед в моем сердце, и прошлые печали развеются без следа.
放開心胸,不再憂心忡忡,對鏡自說聲珍重,
Открою сердце, перестану тревожиться, скажу себе, глядя в зеркало: "Береги себя",
願有春風解去心中冰封,往日愁怨全掃空。
Пусть весенний ветер растопит лед в моем сердце, и прошлые печали развеются без следа.
鄭國江 Copyright Controlled 鮑比達
Слова: Чжэн Гоцзян Музыка: Copyright Controlled Аранжировка: Бао Бида






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.