甄妮 - 生命艷陽 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 甄妮 - 生命艷陽




生命艷陽
Солнце моей жизни
《生命艳阳》
《Солнце моей жизни》
词: 林振强
Слова: Линь Чжэньцян
专辑:问谁领风骚
Альбом: Спроси, кто задает тон
当天催谷我自强为要采得星与月亮
Когда-то я заставляла себя быть сильной, чтобы достать звезды и луну,
争取举世欣赏拍掌纵使多么辛苦都照上
Стремилась к всеобщему признанию и аплодисментам, какой бы тяжелой ни была работа.
终于得到了为何又觉只得一个幻象
Наконец-то добилась, но почему же ощущаю лишь иллюзию?
心底里仿佛已失去方向
В душе будто потеряла направление.
多么感激你骤然荡至小手给我力量
Как же я благодарна тебе, что ты внезапно появился, протянул мне руку и дал силы.
今天我终于觉得我可真真开心的去唱
Сегодня я наконец чувствую, что могу петь по-настоящему счастливо,
只因此刻你是存在我身心的那中央
Просто потому, что сейчас ты в самом центре моего сердца и души.
你呼吸跟我呼吸靠紧脑袋似一起思与想
Твое дыхание сливается с моим, наши головы склонены вместе, мысли и мечты едины.
(力量现在力量没限量有了你我有方向)
(Сила, сейчас безграничная сила, с тобой у меня есть направление)
(我再不须逼这世界拍掌)
(Мне больше не нужно заставлять этот мир аплодировать)
(不须逼这世界喝采赞赏)
(Мне больше не нужно заставлять этот мир восхищаться и хвалить)
有你我有一切一生不会怕路上万千风与霜
С тобой у меня есть всё, я не боюсь тысяч ветров и морозов на жизненном пути.
有你我有一切一生的每个日落日出都有歌唱
С тобой у меня есть всё, каждый закат и восход солнца в моей жизни наполнены песней.
谁再去计较各界思想当找到生命艳阳
Какое мне дело до мнения окружающих, когда я нашла солнце моей жизни?
谁再去计较各界思想当找到生命艳阳
Какое мне дело до мнения окружающих, когда я нашла солнце моей жизни?
---Music---
---Музыка---
我再不须逼这世界拍掌
Мне больше не нужно заставлять этот мир аплодировать,
不须逼这世界喝采赞赏
Не нужно заставлять этот мир восхищаться и хвалить.
有你我有一切一生不会怕路上万千风与霜
С тобой у меня есть всё, я не боюсь тысяч ветров и морозов на жизненном пути.
有你我有一切一生的每个日落日出都有歌唱
С тобой у меня есть всё, каждый закат и восход солнца в моей жизни наполнены песней.
谁再去计较各界思想当找到生命艳阳
Какое мне дело до мнения окружающих, когда я нашла солнце моей жизни?
谁再去计较各界思想当找到生命艳阳
Какое мне дело до мнения окружающих, когда я нашла солнце моей жизни?
有你我有一切一生的每个日落日出都有歌唱
С тобой у меня есть всё, каждый закат и восход солнца в моей жизни наполнены песней.
谁再去计较各界思想当找到生命艳阳
Какое мне дело до мнения окружающих, когда я нашла солнце моей жизни?
谁再去计较各界思想当找到生命艳阳
Какое мне дело до мнения окружающих, когда я нашла солнце моей жизни?
----End----
----Конец----





Writer(s): 林振強


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.