Paroles et traduction 田所あずさ - Fighter's high
Fighter's high
Fighter's high
斬新な雨音肩を濡らして
A
new
kind
of
rain
sound,
soaked
shoulder
走れ走れ当てなき心
Run,
run,
heart
without
a
destiny
何も知らない何も認めない
I
don't
know
anything,
I
don't
admit
anything
イヤだ!流されて生きるのは
No!
I
don't
want
to
be
carried
away
Freedomへと列を成し口々に飛び交うからBe
quiet!
Forming
into
a
group
to
seek
Freedom,
Be
quiet
to
the
words
flying
around!
なんかなんか心地悪いこれはどうも味気ない
Something,
something
feels
uncomfortable,
this
is
somehow
tasteless
涙がちょっと落ちてちょっとだけ薄まった
Tears
have
fallen
a
little
and
they
have
diminished
a
little
センチメンタル抗生剤じゃ何も変わんないんだけど
Sentimental
antibiotics
won't
change
anything
全部全部儚くて逃げ出したいと思ったってさ、もう気づいてるんだよ
It's
all
so
short-lived,
I'd
like
to
run
away,
but
I've
already
realized
it
Fighter's
high
なんだ!
Fighter's
High,
that's
it!
止まらないなんてさありふれてる言葉でも言いたくて
I
can't
stop,
it's
a
common
phrase,
but
I
want
to
say
it
誰の(wow)ために(wow)とかは考えなくていいかな
I
don't
have
to
think
about
who
it's
for
(wow)
(wow)
今わかるのは
What
I
understand
now
is
周りが見えないほどに駆け抜けたい
Oh
yes!
I
just
want
to
rush
forward
without
seeing
my
surroundings,
Oh
yes!
やがては金の太陽から運命の陽が射すよ
Eventually,
a
fateful
sun
will
shine
from
the
golden
sun
全身が震える見つけた扉
My
whole
body
trembles,
I
found
the
door
叩け叩け壊れてしまえ
Knock,
knock,
break
it
down
人は強いのか弱いものなのか勝手なことばかり叫んでるね
Are
humans
strong
or
weak?
They
just
keep
shouting
whatever
they
want
情緒だって足りなくて躊躇だって消えないよ
I
don't
have
enough
emotions
and
I
can't
erase
my
hesitation
センチメンタルチューニングしてswitchをイメージしよう
Let's
tune
in
to
sentimentality
and
imagine
the
switch
まだまだ切なくて暗い暗いの真ん中だってさ、光は見えるから!
It's
still
sad
and
dark
even
in
the
middle
of
the
darkness,
but
there
is
light,
because!
Fighter's
chance
だって!
Fighter's
chance,
that's
it!
じゃあどこを目指すんだほら急いで決めれば間に合うだろう
So
where
are
you
aiming
for?
If
you
hurry
up
and
decide,
you'll
make
it
in
time
違う景色を一緒に見るかい?
I
say
"Go!"I
say
"Hurry
up!"
Would
you
like
to
see
a
different
view
together?
I
say
"Go!"
I
say
"Hurry
up!"
Fighter's
high
身体が溶けそうだ
Fighter's
high,
my
body
is
melting
風も雨も通り過ぎて蒼い空
Wind
and
rain
pass
by,
a
clear
blue
sky
誰の(wow)ために(wow)なんて考えなくていいよね
I
don't
have
to
think
about
who
it's
for
(wow)
(wow),
do
I?
Ah!
運命は不意のRoulette
Ah!
Fate
is
an
unexpected
roulette
Red?
black?
bet
betしよう
Red?
Black?
Let's
bet,
bet!
二つに一つなんだってば
It's
one
of
the
two,
you
know
わかるはず直感でI
see.
I'll
understand
by
intuition,
I
see.
"手ヲカザセ"
"Put
your
hands
up"
(Please
please
me!)
壊すものじゃなくて
(Please
please
me!)
It's
not
something
to
be
broken
(Please
please
me!)
開くものなんだから
(Please
please
me!)
It's
something
to
be
opened
(Please
please
me!)
この心で
(Please
please
me!)
With
this
heart
(Please
please
me!)
そうだ、今!
(Please
please
me!)
Yes,
now!
Fighter's
high
なんだ!
Fighter's
High,
that's
it!
止まらないなんてさありふれてる言葉でも言いたくて
I
can't
stop,
it's
a
common
phrase,
but
I
want
to
say
it
違う景色を一緒に見るかい?
I
say
"Go!"I
say
"Hurry
up!"
Would
you
like
to
see
a
different
view
together?
I
say
"Go!"
I
say
"Hurry
up!"
Fighter's
high身体が溶けそうだ
Fighter's
high,
my
body
is
melting
風も雨も通り過ぎて蒼い空
Wind
and
rain
pass
by,
a
clear
blue
sky
誰の(wow)ために(wow)なんて考えなくていいよね
I
don't
have
to
think
about
who
it's
for
(wow)
(wow),
do
I?
周りが見えないほどに駆け抜けたい
Oh
yes!
I
just
want
to
rush
forward
without
seeing
my
surroundings,
Oh
yes!
まぶしくなって目を閉じてFighter's
high
なんだ
It's
blinding,
I
close
my
eyes,
Fighter's
high,
that's
it
周りが見えないほどに駆け抜けたい
Oh
yes!
I
just
want
to
rush
forward
without
seeing
my
surroundings,
Oh
yes!
やがては金の太陽から運命と名づけたい陽が射すよ
Eventually,
a
fateful
sun
will
shine
from
the
golden
sun
I
say
"Hurry
up!"
I
say
"Hurry
up!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Q-MHZ .
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.