田所あずさ - 僕は空を飛べない - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 田所あずさ - 僕は空を飛べない




僕は空を飛べない
I Can't Fly in the Sky
夕暮れの足音が聞こえて またため息はオレンジ色になった
The sound of footsteps at dusk is heard and my sigh turns orange again
きれいな色になんてならなくていいのに、ため息がでた
You don't have to turn a pretty color, but you sighed
歩いてた靴がダメになって 履き替えてもうまく歩けなくて
The shoes I was walking in got ruined and I couldn't walk properly even after changing them
情けなくて涙を浮かべてつぶやいた「こんなんじゃないのに」
I felt sorry for myself and shed tears, muttering, "This isn't like me."
聞き分けられず下ばっか向いたままじゃいられないよね
I know I can't keep looking down without listening
わかってるけど心はまだはぐれはぐれ
But my heart is still lost and confused
願いをこめても 空は飛べないし
No matter how much I wish, I can't fly in the sky
泣き叫んでも 強くなれないよ
No matter how much I cry out, I can't become strong
こんなんじゃ ダメだね わかっているのにまだ唇は震えたまま
This is no good. I know it, but my lips are still trembling
「どうせ踏み出せるわけない」って決めちゃったら終わりだから
Because it's over if I decide I can't take a step forward
小さな声でも 胸の中でもそっと 歌う、嫌いになれそうにないメロディ
Even in a small voice, or softly in my chest, I sing a melody that I can't seem to hate
明日ちゃんと笑えてるのか 飛ばした靴で占おうかな
I wonder if I'll be able to laugh properly tomorrow with the shoes I threw away
でもそれがうまく叶ってもね いい笑顔かわからないし
But even if that comes true, I don't know if I'll be able to smile
夜の闇を目指し飛んでいく 淡い飛行機雲が
A faint contrail from an airplane flying towards the darkness of night
滲んで見えたのは 僕の視界だけかな なんだかきらり 輝いてるみたいだ
Is it only my vision that makes it look blurry? It seems to be sparkling
悔しさを挟んだレンズ越しの世界
The world through a lens filled with regret
触れるのはきっとこんな瞬間だから 今は僕だけ 僕だけのもの
I can probably only touch such moments like this, only me, my own
願いをこめても 空は飛べないし
No matter how much I wish, I can't fly in the sky
泣き叫んでも 強くなれないよ
No matter how much I cry out, I can't become strong
でも願いこめたり 泣き叫んだりして そうだ 僕はまた歩き出すんだ
But by making wishes and crying out, yes, I'll start walking again
だから この世界のどこか どこか ああ だけでいいから
That's why, somewhere in this world, somewhere, just somewhere
僕の想いを 僕の言策を
My thoughts, my words
ちゃんと僕だけが届けられるように何度でも歌を探す
I'll keep searching for songs that only I can deliver, no matter how many times





Writer(s): 田淵 智也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.