Paroles et traduction 田所あずさ - 運命ジレンマ
継続です"不確か"
これじゃ解決なんて程遠いね
It
continues
"uncertain"
We
are
far
from
solving
it
真相は霧の中
もがいてるのもなんか悪くない
The
truth
is
in
the
fog
It's
not
bad
to
struggle
邪魔だったらデリートしてなかったことにしていいけど
If
I
were
in
the
way,
I
would've
been
deleted,
and
all
would've
been
forgotten
そうでもないってさ胸張るぐらいはできるかな
Not
like
that,
I
should
have
enough
courage
to
puff
out
my
chest
Can
I
control?
Can
I
control?
Question
question
一つずつclearして
Question,
question
Clear
one
by
one
不可能を可能にtradeするphase
Phase
to
trade
impossible
to
possible
Right?
left?
survive?
Right?
Left?
Survive?
生き続けるのが余裕とはまだ言えそうもない
It's
still
hard
to
say
if
I
can
handle
living
だってこれはYES
or
NO
運命ジレンマ
Because
this
is
a
Fate
Dilemma
of
YES
or
NO
乗っかっちゃって転がって
Hop
on
and
roll
ああ
僕だけに見える地図なんだ
Ah,
it's
a
map
that
only
I
can
see
書き込むのは限界線?
そんなはずはない!
Is
it
simply
a
boundary
line?
That
can't
be
true!
いい子にしてらんないかって
あきらめ
Can't
be
a
good
boy,
give
up
前進スピード
ちょいはやめ
Advance
speed,
a
little
faster
ああ
歩幅は乱さないまま
Ah,
don't
mess
up
the
pace
昨日よりちょっと先の
明日のちょっと手前
A
little
ahead
of
yesterday,
a
little
before
tomorrow
そこが僕の現在地
君にもわかるといいな...
Please?
That's
my
current
location
I
hope
you
can
understand...
Please?
門限です真心
この先少し厳しくなるよ
Curfew
is
true
love
It
will
get
a
little
strict
from
now
on
選定ですあれこれ
意地っ張りはどうも分が悪い
It's
selection
of
this
or
that
Being
stubborn
is
somewhat
disadvantageous
待ち伏せる壁とか
少しは想定できるからね
I
can
somewhat
predict
things
like
walls
that
lie
in
wait
Don't
worry!挑んだら溢れる難題を楽しめ
Don't
worry!
If
you
take
on
challenges,
you
can
enjoy
the
difficulties
that
overflow
不安のmind
裁いても大挙して
Mind
of
anxiety
They
judge
and
gather
in
large
numbers
杞憂事由がエンドレスなphase
Phase
of
endless
hypothetical
worries
委細、既定前提?
Details,
given
premise?
生き続けるのはさっき決心したんだ
僕を問う
I
just
decided
to
live
and
keep
going
Questions
me
受け止めて突破したい運命ジレンマ
I
want
to
accept
and
break
through
the
Fate
Dilemma
誰かになんて任せてらんない
そう!これは僕だけの歌なんだ
I
can't
leave
this
to
anyone
Yes!
This
is
my
song
あつかましいね
すみません、だってオリジナル!
I'm
presumptuous,
sorry,
because
it's
original!
でこぼこが痛快なオンオフのギャップ
The
ups
and
downs
of
on
and
off
are
exhilarating
調子乗ってリキんで#
Get
carried
away
and
try
too
hard
#
まあズレてるくらいがなんかいい感じ
Well,
it
feels
good
to
be
a
little
off
昨日よりちょっと先の
明日のちょっと手前
A
little
ahead
of
yesterday,
a
little
before
tomorrow
いつでもそこで待ってるから君も早くおいでよ
I'll
be
waiting
there
anytime,
so
you
come
quickly
too
焦ってたって成長しない
攻略法も検索にないし
You
won't
grow
if
you
rush
There's
no
search
method
for
a
strategy
欲深いイマジネーションしたって
オジャンになったらダサいし
Even
if
you
have
a
greedy
imagination,
it's
lame
if
it
fails
Shout
it
shout
it
shout
it
純粋なとこだけ全身に伝えて
Shout
it,
shout
it,
shout
it
Convey
it
to
my
whole
body,
only
the
pure
parts
Shake
the
heartbeat
言葉じゃなくても哲学になる
Shake
the
heartbeat
Even
without
words,
it
becomes
philosophy
遊んでたって断じてお遊びじゃないのride
on
同情の余地とか
Even
if
you're
playing
around,
it's
definitely
not
child's
play,
ride
on
I
don't
need
pity
要らない要らない要らない要らない要らない要らない...
要らない?
I
don't
need
it,
I
don't
need
it,
I
don't
need
it,
I
don't
need
it,
I
don't
need
it,
I
don't
need
it...
I
don't
need
it?
突破したい運命ジレンマ
I
want
to
break
through
the
Fate
Dilemma
誰かになんて任せてらんない
そう!これは僕だけの歌なんだ
I
can't
leave
this
to
anyone
Yes!
This
is
my
song
あつかましいね
すみません、だってオリジナル!
I'm
presumptuous,
sorry,
because
it's
original!
でこぼこが痛快なオンオフのギャップ
The
ups
and
downs
of
on
and
off
are
exhilarating
調子乗ってリキんで#
Get
carried
away
and
try
too
hard
#
まあズレてるくらいがなんかいい感じ
Well,
it
feels
good
to
be
a
little
off
昨日よりちょっと先の
明日のちょっと手前
A
little
ahead
of
yesterday,
a
little
before
tomorrow
いつでもそこで待ってるから君も早くおいでよ
I'll
be
waiting
there
anytime,
so
you
come
quickly
too
僕の現在地
君も連れてっていいよね...
Thanks.
My
current
location
I
can
take
you
with
me,
right...
Thanks.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 田淵 智也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.