Paroles et traduction 田震 - 一生的爱
春花秋月何时了
When
will
spring
flowers
and
autumn
moon
ever
end?
往事知多少
How
much
of
the
past
do
I
know?
小楼昨夜又东风
Last
night,
the
east
wind
blew
through
my
little
tower
again
故国不堪回首月明中
I
cannot
bear
to
look
back
on
my
homeland
in
the
moonlight
雕栏玉砌应犹在
The
carved
railings
and
jade
steps
should
still
be
there
只是朱颜改
Only
my
beauty
has
changed
问君能有几多愁
How
much
sorrow
can
you
have,
my
love?
恰似一江春水向东流
It's
like
a
river
of
spring
water
flowing
east
春花秋月何时了
When
will
spring
flowers
and
autumn
moon
ever
end?
往事知多少
How
much
of
the
past
do
I
know?
小楼昨夜又东风
Last
night,
the
east
wind
blew
through
my
little
tower
again
故国不堪回首月明中
I
cannot
bear
to
look
back
on
my
homeland
in
the
moonlight
雕栏玉砌应犹在
The
carved
railings
and
jade
steps
should
still
be
there
只是朱颜改
Only
my
beauty
has
changed
问君能有几多愁
How
much
sorrow
can
you
have,
my
love?
恰似一江春水向东流
It's
like
a
river
of
spring
water
flowing
east
雕栏玉砌应犹在
The
carved
railings
and
jade
steps
should
still
be
there
只是朱颜改
Only
my
beauty
has
changed
问君能有几多愁
How
much
sorrow
can
you
have,
my
love?
恰似一江春水向东流
It's
like
a
river
of
spring
water
flowing
east
问君能有几多愁
How
much
sorrow
can
you
have,
my
love?
恰似一江春水向东流
It's
like
a
river
of
spring
water
flowing
east
恰似一江春水向东流
It's
like
a
river
of
spring
water
flowing
east
恰似一江春水向东流
It's
like
a
river
of
spring
water
flowing
east
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.