田馥甄 - 乘著無人光影的遠行 - traduction des paroles en allemand

乘著無人光影的遠行 - 田馥甄traduction en allemand




乘著無人光影的遠行
Reise im unbeleuchteten Licht
沉重的記憶
Schwere Erinnerungen
背負太多的過去
Tragen zu viel Vergangenheit
曾走過的痕跡
Die Spuren, die ich gegangen bin
再多說都是挑動的神經
Alles Weitere ist nur gereizte Nerven
凝視著空氣
Ich starre in die Luft
耳朵拒絕著聆聽
Meine Ohren weigern sich zuzuhören
身體呈慢動作進行
Mein Körper bewegt sich in Zeitlupe
愛不愛都是幕後花絮
Ob Liebe oder nicht, alles ist nur Bonusmaterial
乘著無人光影的遠行
Reise im unbeleuchteten Licht
是你的旋律
Ist deine Melodie
原來我總習慣跟著你 望向你的背影
Dass ich dir immer folgte und auf deinen Rücken blickte
怎麼追 追不到你飛快的隨性
Wie kann ich deiner schnellen Laune folgen?
乘著無人光影的遠行
Reise im unbeleuchteten Licht
是你的風景
Ist deine Landschaft
每當我總習慣想起你 想起我
Immer wenn ich an dich denke, denke ich an mich
想過去 想未來有沒有在一起的可能性
An die Vergangenheit, ob wir in der Zukunft zusammen sein könnten
Ha-ah
Ha-ah
滿室的物品
Vollgestopfte Räume
相關的人事時地
Zugehörige Menschen, Zeiten, Orte
綁住一身率性
Fesseln die Ungebundenheit
擁擠的傷心 也是誰在交易
Überfülltes Herz, wer handelt damit?
當初的反應
Die damaligen Reaktionen
笑與眼淚的堆積
Häufung von Lachen und Tränen
都太過努力用力
Alles war zu angestrengt
等雨過天晴 就通通拋棄
Warte auf besseres Wetter, dann wirf alles weg
乘著無人光影的遠行
Reise im unbeleuchteten Licht
是你的旋律
Ist deine Melodie
原來我總習慣跟著你 望向你的背影
Dass ich dir immer folgte und auf deinen Rücken blickte
怎麼追 追不到你善變的個性
Wie kann ich deinem changierenden Charakter folgen?
乘著無人光影的遠行
Reise im unbeleuchteten Licht
是你的風景
Ist deine Landschaft
每當我總習慣想起你 想起我
Immer wenn ich an dich denke, denke ich an mich
想過去 想未來有沒有在一起的意義
An die Vergangenheit, ob es Sinn hat, zusammen zu sein
原來我已習慣跟著你 成為你的背影
Dass ich dir immer folgte und dein Schatten wurde
怎麼找 找不到我真實的自己
Wie finde ich mein wahres Ich nicht?
Ha-ah
Ha-ah
每當我又開始想起你 想起我
Immer wenn ich wieder an dich denke, denke ich an mich
想過去 想看見屬於我的光影
An die Vergangenheit, möchte mein eigenes Licht sehen
誰都曾經為愛沉迷
Jeder war mal verliebt und betört
謝謝你進駐我生命裡
Danke, dass du in mein Leben getreten bist
短暫陪伴著我的心
Hast kurz mein Herz begleitet
豐盈我 名為愛的羽翼
Bereicherst meine Flügel der Liebe





Writer(s): John Stoniae, Chuang Chuan Ying


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.