Paroles et traduction 田馥甄 - 愛了很久的朋友 - 電影《後來的我們》插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛了很久的朋友 - 電影《後來的我們》插曲
Friend I Loved For So Long - Theme Song for the Movie "Us and Them"
本來想著以後
有了什麼就夠
I
used
to
think
that
when
I
got
something,
I'd
have
enough
到後來我只能夠
想像你們的以後
In
the
end,
I
can
only
imagine
your
future
以為我像氣球
追逐風的自由
I
thought
I
was
like
a
balloon
chasing
the
freedom
of
the
wind
以後只能懷念
釋放我的那雙手
From
now
on,
I
can
only
miss
the
hands
that
set
me
free
可笑在愛到血肉模糊時候
淚水能補救
It's
funny
how
tears
can
fix
things
when
you're
bruised
and
battered
by
love
可惜到傷疤結在心頭
只能笑一笑問候
Too
bad
when
the
wound
heals
over
your
heart,
all
that's
left
is
a
laugh
and
a
greeting
好在有千言萬語也沒人肯
說內疚
Thankfully,
there
are
a
thousand
words
and
no
one
wants
to
say
they're
sorry
因為到最後
最痛苦的分手
Because
in
the
end,
the
most
painful
breakups
總有快樂的理由
Always
have
a
happy
reason
以為永遠很遠
不願就此停留
I
thought
forever
was
so
far
away,
didn't
want
to
stop
right
now
以後有太多可能
何必叫青春將就
There
are
so
many
possibilities
in
the
future,
why
rush
my
youth?
以為我會改變
變得更懂愛情
I
thought
I
would
change,
become
more
mature
in
love
最後我們變成
愛了很久的朋友
In
the
end,
we
became
friends
who
had
loved
each
other
for
so
long
可笑在愛到血肉模糊時候
淚水能補救
It's
funny
how
tears
can
fix
things
when
you're
bruised
and
battered
by
love
可惜到傷疤結在心頭
只能笑一笑問候
Too
bad
when
the
wound
heals
over
your
heart,
all
that's
left
is
a
laugh
and
a
greeting
好在有千差萬錯也沒人肯
說內疚
Thankfully,
there
are
a
thousand
mistakes
and
no
one
wants
to
say
they're
sorry
因為到最後
最痛苦的分手
Because
in
the
end,
the
most
painful
breakups
總有快樂的理由
Always
have
a
happy
reason
可笑在愛到血肉模糊時候
淚水能補救
It's
funny
how
tears
can
fix
things
when
you're
bruised
and
battered
by
love
可惜到傷疤結在心頭
只能笑一笑問候
Too
bad
when
the
wound
heals
over
your
heart,
all
that's
left
is
a
laugh
and
a
greeting
好在有千差萬錯也沒人肯
說內疚
Thankfully,
there
are
a
thousand
mistakes
and
no
one
wants
to
say
they're
sorry
因為到最後
我們才能擁有
Because
in
the
end,
we
can
finally
have
愛了很久的朋友
A
friend
who
we've
loved
for
so
long
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kay Huang, 林珺帆
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.