Paroles et traduction 田馥甄 - 無人知曉
我像是
小數點
第幾位
I'm
like
a
decimal,
which
digit
存在但
能自動
被省略
Exists
but
can
be
omitted
automatically
也習慣不避嫌
跟你看作一對
I'm
also
used
to
not
avoiding
suspicion,
and
I
see
you
as
a
pair
你也算
夠謹慎
的同類
You're
also
quite
prudent,
of
the
same
kind
踏著卻
不逾越
那條線
Stepping
on
but
not
crossing
that
line
發生一切
或不發生一切
Whether
everything
happens
or
nothing
happens
又有什麼
差別
What
difference
does
it
make
看不見
聽不到
愛不了
卻注定要糾結
I
can't
see,
I
can't
hear,
I
can't
love,
but
I'm
destined
to
be
entangled
我想我
是壞人
故意不聽懂你的拒絕
I
guess
I'm
a
bad
person,
I
deliberately
don't
understand
your
rejection
難以昭告世界
愛上你多優越
It's
hard
to
tell
the
world
how
superior
it
is
to
fall
in
love
with
you
無人知曉
可不可憐
No
one
knows
whether
it's
pitiful
or
not
不靠近
不走遠
不定義
像玩笑的曖昧
Neither
close
nor
distant,
undefined,
like
a
playful
ambiguity
你說你
是壞人
想安定也沒缺過消遣
You
said
you
were
a
bad
person,
you
didn't
lack
entertainment
even
if
you
wanted
to
settle
down
無權為你崩潰
卻帶一點慚愧
I
have
no
right
to
collapse
for
you,
but
I
feel
a
little
ashamed
我不夠好
害你虧欠
I'm
not
good
enough,
I
make
you
feel
indebted
還能夠
再糾纏
幾個月
Can
we
still
entangle
for
a
few
months
像爛戲
碰上了
好演員
Like
a
bad
play,
I
met
a
good
actor
你想矯情一點
我就加倍收斂
If
you
want
to
be
a
little
pretentious,
I'll
be
more
reserved
陪到你
有下個
新對象
Accompany
you
until
you
have
a
new
partner
記得要
找台階
讓我下
Remember
to
find
a
step
for
me
to
get
off
兄弟姐妹
你就賜個稱謂
Brother
or
sister,
you
just
give
me
a
title
反正我沒
負累
Anyway,
I
have
no
burden
看不見
聽不到
愛不了
卻注定要糾結
I
can't
see,
I
can't
hear,
I
can't
love,
but
I'm
destined
to
be
entangled
我想我
是壞人
故意不聽懂你的拒絕
I
guess
I'm
a
bad
person,
I
deliberately
don't
understand
your
rejection
難以昭告世界
愛上你多優越
It's
hard
to
tell
the
world
how
superior
it
is
to
fall
in
love
with
you
無人知曉
可不可憐
No
one
knows
whether
it's
pitiful
or
not
不靠近
不走遠
不定義
像玩笑的曖昧
Neither
close
nor
distant,
undefined,
like
a
playful
ambiguity
你說你
是壞人
想安定也沒缺過消遣
You
said
you
were
a
bad
person,
you
didn't
lack
entertainment
even
if
you
wanted
to
settle
down
無權為你崩潰
卻帶一點慚愧
I
have
no
right
to
collapse
for
you,
but
I
feel
a
little
ashamed
我不夠好
害你虧欠
I'm
not
good
enough,
I
make
you
feel
indebted
好狡猾
好僥倖
好浪費
誰道歉
都虛偽
How
cunning,
how僥倖,
how
wasteful,
it's
hypocritical
for
anyone
to
apologize
我們都
是壞人
沒籌碼
卻想賭贏一切
We
are
all
bad
people,
with
no
chips,
but
we
want
to
win
everything
貪圖痛徹心扉
找不到施力點
Coveting
the
pain
of
the
heart,
but
can't
find
the
point
of
force
你既是誰
又不是誰
You
are
both
someone
and
no
one
進不進
退不退
又怎樣
Whether
you
enter
or
not,
retreat
or
not,
what
does
it
matter
愛不愛
等不等
都不說
Love
or
not,
wait
or
not,
let's
not
talk
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.