Paroles et traduction 田馥甄 - 諷刺的情書
諷刺的情書
Satirical Love Letter
愛過幾個人
篤定的眼神
I've
loved
a
few
people
with
determined
eyes
差點以為世界多天真
Almost
believing
the
world
was
truly
naive
糾纏幾回合
問自己要不要這麼笨
Tangled
in
a
few
rounds,
asking
myself
if
I'm
foolish
屢次揮霍信任
Squandering
trust
time
and
time
again
當夜讓房間失溫
才曉得心要止疼
As
the
night
chills
the
room,
only
then
do
I
realize
my
heart
needs
to
heal
忘卻要是本能就好了
If
only
forgetting
were
an
instinct
我執迷的
渴求的
My
obsession,
my
desire
愛綻放的煙火
The
fireworks
of
love
被熄滅了
冷卻了
Have
been
extinguished,
cooled
是否我還不夠虔誠
Was
my
devotion
not
enough?
讓一個人
活著的
What
keeps
a
person
alive?
是不自知的溫柔
An
unconscious
kindness
那糖果盒子打開以後
The
candy
box
opens
up
唯一真相是你不屬於我
The
only
truth
is
that
you
don't
belong
to
me
從前笑別人
寫言情為生
I
used
to
laugh
at
others,
making
a
living
writing
romance
好成那樣哪裡有可能
How
could
it
be
so
perfect?
It's
impossible
寫文字的人
怎麼冷靜寫自己愚蠢
A
writer,
how
could
I
write
about
my
own
foolishness
with
a
clear
mind?
落款是淚痕
My
signature
is
a
tear
當咖啡店也清冷
只能回寓所出神
As
the
coffee
shop
empties
and
I
return
to
my
apartment
lost
in
thought
似乎還有事情要做
It
seems
like
there's
something
left
to
do
我焚燒的
吹散的
I
burned
it,
I
scattered
it
是諷刺的情書
A
satirical
love
letter
將我淹沒的窒息的
Suffocating,
drowning
me
是你鎮定的信口開河
Your
calm,
empty
words
讓一個人重生的
Reviving
a
person
是不自知的溫柔
An
unconscious
kindness
這並不是什麼塞翁的傳說
This
is
not
the
legend
of
the
man
who
lost
his
horse
只是兩個隨風的靈魂錯過
Just
two
souls
in
the
wind,
passing
each
other
by
談不上失去什麼
There's
nothing
lost
to
speak
of
怎能為沒發生的事難過
How
can
I
grieve
over
something
that
never
was?
我們終究要對自己坦誠
We
must
finally
be
honest
with
ourselves
我執迷的
渴求的
My
obsession,
my
desire
愛綻放的煙火
The
fireworks
of
love
被熄滅了
冷卻了
Have
been
extinguished,
cooled
莫非夢得還不夠虔誠
Perhaps
my
dreams
were
not
devoted
enough?
讓一個人
活著的
What
keeps
a
person
alive?
是不自知的溫柔
An
unconscious
kindness
那糖果盒子打開以後
The
candy
box
opens
up
唯一真相是你不屬於我
The
only
truth
is
that
you
don't
belong
to
me
這諷刺的情書
This
satirical
love
letter
將我淹沒的窒息的
Suffocating,
drowning
me
是你諱莫如深的信口開河
Your
unspoken,
empty
words
讓一個人重生的
Reviving
a
person
是不自知的溫柔
An
unconscious
kindness
這並不是什麼塞翁的傳說
This
is
not
the
legend
of
the
man
who
lost
his
horse
只是兩個隨風的靈魂錯過
Just
two
souls
in
the
wind,
passing
each
other
by
愛過幾個人
篤定的眼神
I've
loved
a
few
people
with
determined
eyes
好像這個世界多天真
As
if
this
world
were
truly
naive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.