由紀さおり 安田祥子 - あめふり - traduction des paroles en allemand

あめふり - 由紀さおり 安田祥子traduction en allemand




あめふり
Regen
あめあめ ふれふれ かあさんが
Regen, Regen, falle, falle, Mama
じゃのめで おむかえ うれしいな
kommt mit dem Schirm, um mich abzuholen, wie schön.
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitsch, pitsch, plitsch, plitsch,
ランランラン
ran, ran, ran.
かけましょ かばんを かあさんの
Lass uns die Tasche tragen, hinter Mama
あとから ゆこゆこ かねがなる
gehe ich, gehe ich, die Glocke läutet.
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitsch, pitsch, plitsch, plitsch,
ランランラン
ran, ran, ran.
あらあら あのこは ずぶぬれだ
Ach, schau, das Kind ist klitschnass.
やなぎの ねかたで ないている
Es weint unter der Weide.
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitsch, pitsch, plitsch, plitsch,
ランランラン
ran, ran, ran.
かあさん ぼくのを かしましょか
Mama, soll ich ihm meinen leihen?
きみきみ このかさ さしたまえ
Liebling, Liebling, nimm diesen Schirm.
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitsch, pitsch, plitsch, plitsch,
ランランラン
ran, ran, ran.
ぼくなら いいんだ かあさんの
Ich brauche keinen, ich gehe unter Mamas
おおきな じゃのめに はいってく
großen Schirm.
ピッチピッチ チャップチャップ
Pitsch, pitsch, plitsch, plitsch,
ランランラン
ran, ran, ran.





Writer(s): Christelle Ciari, Shinpei Nakayama, Ryuukichi Kitahara (pka Kitahara Hakushu, Nugier Patrick


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.