Paroles et traduction Lowell Lo - 世事何曾是絕對 - 電影"1/2段情"插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
世事何曾是絕對 - 電影"1/2段情"插曲
Nothing in the World Is Absolute - Theme Song from the Movie "1/2 Romance"
世事何曾是絕對(電影《1/2段情》插曲)
Nothing
in
the
World
Is
Absolute
(Theme
Song
from
the
Movie
"1/2
Romance")
彷彿似是歡樂
彷彿也是冷漠
Seemingly
joyful,
seemingly
indifferent,
誰愛你
誰惡你
似是明白
Who
loves
you,
who
hates
you,
it
seems
clear,
誰可將明天的一切預告
Who
can
predict
tomorrow's
fate?
是苦是甜是真驟然是假
始終多幻變
Bitter
or
sweet,
real
or
suddenly
fake,
always
so
changeable,
一切如何辨證怎對認
世事何曾是絕對
How
can
everything
be
verified,
how
can
it
be
confirmed?
Nothing
in
the
world
is
absolute.
彷彿似是真實
彷彿也是美夢
Seemingly
real,
seemingly
a
beautiful
dream,
沉醉你
迷惘你
多少惴猜
Intoxicated
by
you,
bewildered
by
you,
so
much
conjecture,
旁觀的誰可解心裡妙態
Who
observing
can
understand
the
subtleties
of
the
heart?
是雨是晴幻想無形沒終止
夢境多別致
Rain
or
shine,
endless
fantasies,
the
dreams
are
so
unique.
一切如何辨證怎對認
世事何曾是絕對
How
can
everything
be
verified,
how
can
it
be
confirmed?
Nothing
in
the
world
is
absolute.
彷彿似是醜陋
可知也是美麗
Seemingly
ugly,
but
also
beautiful,
時間已培養了親切感
Time
has
cultivated
a
sense
of
intimacy,
傳統的成長中早已烙印
Already
branded
in
traditional
growth,
是美或然是醜如何定分界多麼古怪
Beautiful
or
ugly,
how
can
the
boundary
be
defined,
so
bizarre,
世間內甜辣酸苦完全是心態
The
world's
sweetness,
spiciness,
sourness,
and
bitterness
are
all
a
matter
of
mindset,
是最奇妙古怪
It's
the
most
wonderfully
strange.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowell Lo, Susan Tang, Loy Mow Thomas Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.