Lowell Lo - 世事何曾是絕對 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lowell Lo - 世事何曾是絕對




世事何曾是絕對
Nothing Is Absolute
仿佛似是欢乐
It seems like joy,
仿佛也是冷漠
It also seems like coldness,
谁爱你 谁恶你 似是明白
Who loves you, who hates you, it seems clear,
谁可将明天的一切预告
Who can predict everything about tomorrow?
是苦是甜是真骤然是假 始终多幻变
Bitter or sweet, real or suddenly fake, always changing,
一切如何辨证怎对认 世事何曾是绝对
How to discern, how to recognize, nothing is ever absolute.
仿佛似是真实
It seems like reality,
仿佛也是美梦
It also seems like a beautiful dream,
沉醉你 迷惘你 多少惴猜
Intoxicated by you, bewildered by you, so much conjecture,
旁观的谁可解心里妙态
Can anyone observing understand the subtleties of my heart?
是雨是晴幻想无形没终止 梦境多别致
Rain or shine, formless fantasies without end, dreams so unique.
一切如何辨证怎对认 世事何曾是绝对
How to discern, how to recognize, nothing is ever absolute.
仿佛似是丑陋
It seems like ugliness,
可知也是美丽
But it can also be beauty,
时间已培养了亲切感
Time has cultivated a sense of familiarity,
传统的成长中早已烙印
Already branded in traditional growth,
是美或然是丑如何定分界多么古怪
Is it beautiful or ugly, how to define the boundary, so strange.
世间内甜辣酸苦完全是心态
In this world, sweet, spicy, sour, bitter, it's all a matter of perspective,
是最奇妙古怪
It's the most wonderfully strange.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.