Paroles et traduction Lowell Lo - 深山行
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
深山行
Journey into the Deep Mountains
深山行
Journey
into
the
Deep
Mountains
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
La
la
la.
He
xi.
He
xi
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
La
la
la.
He
xi.
He
xi
啦啦啦.呵嘻.呵嘻...
呵嘻.
呵嘻.
呵嘻
La
la
la.
He
xi.
He
xi...
He
xi.
He
xi.
He
xi
居都市內搏兩餐
衝鋒趕路猶如逃難
In
the
city,
I
struggle
for
two
meals
a
day,
rushing
around
as
if
escaping
disaster.
天天笑著妥協
打恭作輯
但總未慣
Every
day
I
smile
and
compromise,
bowing
and
scraping,
but
I'm
still
not
used
to
it.
終於決定要上山
遷居山上尋回平淡
Finally,
I
decided
to
go
up
the
mountain,
to
move
to
the
mountains
and
find
peace.
不想再做困獸
身心坐監
並遭白眼
I
don't
want
to
be
a
caged
beast
anymore,
imprisoned
in
body
and
mind,
and
subjected
to
disdain.
深山中的我感到自由
路上石頭全是我密友
In
the
deep
mountains,
I
feel
free,
the
stones
on
the
path
are
all
my
close
friends.
高峰中俯看不見任何煩憂
深山中的我不向外求
Looking
down
from
the
peak,
I
see
no
worries.
In
the
deep
mountains,
I
don't
seek
anything
from
the
outside.
自食其力沒有內疚
不需假笑只需兩手
I
support
myself
without
guilt,
no
need
for
fake
smiles,
just
my
two
hands.
高山野樹當客棧
舉止舉動無人能限
The
high
mountains
and
wild
trees
are
my
inn,
my
actions
are
unrestrained.
想高叫便叫
再不須去管
是早是晚
I
can
shout
whenever
I
want,
no
need
to
care
if
it's
morning
or
night.
山中我是我老闆
指標不讓旁人來限
In
the
mountains,
I
am
my
own
boss,
my
path
is
not
limited
by
others.
今天有沒有
我不須去爭
自耕自歎
Whether
I
have
something
today
or
not,
I
don't
need
to
fight
for
it,
I
cultivate
and
enjoy
myself.
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
La
la
la.
He
xi.
He
xi
啦啦啦.呵嘻.呵嘻
La
la
la.
He
xi.
He
xi
啦啦啦.呵嘻.呵嘻...
呵嘻.
呵嘻.
呵嘻
La
la
la.
He
xi.
He
xi...
He
xi.
He
xi.
He
xi
深山中的我感到自由
路上石頭全是我密友
In
the
deep
mountains,
I
feel
free,
the
stones
on
the
path
are
all
my
close
friends.
高峰中俯看不見任何煩憂
深山中的我不向外求
Looking
down
from
the
peak,
I
see
no
worries.
In
the
deep
mountains,
I
don't
seek
anything
from
the
outside.
自食其力沒有內疚
不需假笑只需兩手
I
support
myself
without
guilt,
no
need
for
fake
smiles,
just
my
two
hands.
高山野樹當客棧
舉止舉動無人能限
The
high
mountains
and
wild
trees
are
my
inn,
my
actions
are
unrestrained.
想高叫便叫
再不須去管
是早是晚
I
can
shout
whenever
I
want,
no
need
to
care
if
it's
morning
or
night.
山中我是我老闆
指標不讓旁人來限
In
the
mountains,
I
am
my
own
boss,
my
path
is
not
limited
by
others.
今天有沒有
我不須去爭
自耕自歎
Whether
I
have
something
today
or
not,
I
don't
need
to
fight
for
it,
I
cultivate
and
enjoy
myself.
不反對為了兩餐
多多遷就時時防範
I
don't
object
to
making
compromises
and
being
constantly
vigilant
for
the
sake
of
two
meals.
當初我亦妥協
身心坐監
但總未慣
At
first,
I
also
compromised,
imprisoned
in
body
and
mind,
but
I'm
still
not
used
to
it.
高山野樹當客棧
舉止舉動無人能限
The
high
mountains
and
wild
trees
are
my
inn,
my
actions
are
unrestrained.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowell Lo, Chun Keung Richard Lam
Album
天鳥
date de sortie
09-01-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.