Paroles et traduction 盧凱彤 - 卡嚓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
急雨下過
草更盛放
最終要蒸發
The
sudden
downpour,
the
grass
growsBut
eventually,
it
will
evaporate
不如找個辦法
去將急雨留低
好嗎
Maybe
we
can
find
a
way
to
preserve
this
downpourHoney?
最多一剎
至少一剎
Just
for
a
split
secondAt
least
for
a
split
second
好好的感覺它
只需要記下
Let’s
cherish
the
sensationWe
only
need
to
remember
it
沒繩風箏
喚來知更
Like
a
kite
without
a
stringSummoning
the
robin
好好的擁抱它
永遠於倉卒間
Let’s
cherish
the
momentAs
we
dash
about
夕陽充塞
在床一側
The
sun
setsCasting
its
rays
on
one
side
of
the
bed
白晝光的風景到晚黑便暗
轉眼便明日
The
daylight
scenery
will
turn
dark
at
nightfallAnd
soon
it
will
be
tomorrow
所以喜歡證明今天更真實
That's
why
I
like
to
prove
that
today
is
even
more
real
鮮奶熱了
嘴角白了
最終要消化
The
milk
is
warmThe
corners
of
my
mouth
are
whiteBut
eventually,
it
will
be
digested
不如找個辦法
去將鮮奶留低
好嗎
Maybe
we
can
find
a
way
to
preserve
this
milkHoney?
至少一剎
最多一剎
At
least
for
a
split
secondJust
for
a
split
second
好好的感覺它
只需要記下
Let’s
cherish
the
sensationWe
only
need
to
remember
it
靈魂的燈
自由的身
The
lamp
of
the
soulThe
body
of
freedom
好好的擁抱它
永遠於倉卒間
Let’s
cherish
the
momentAs
we
dash
about
突然消失
突然很近
Suddenly
disappearingSuddenly
so
close
好好的感覺它
只需要記下
Let’s
cherish
the
sensationWe
only
need
to
remember
it
靈魂的燈
自由的身
The
lamp
of
the
soulThe
body
of
freedom
好好的擁抱它
永遠於倉卒間
Let’s
cherish
the
momentAs
we
dash
about
突然消失
突然很近
Suddenly
disappearingSuddenly
so
close
白晝光的風景會黑暗
越會希冀陽光滲
The
daylight
scenery
will
be
darkThe
more
we
yearn
for
the
sun
to
shine
這一剎只得我們這一剎的
This
moment
belongs
to
usThis
moment
of
情
景
心
意
和
姿
態
Feelings,
scenery,
heart,
intentions,
and
gestures
就算天真不可以
今天都可以
真
Even
if
we
can't
be
naiveToday,
we
can
still
be
true
找一片白雲
找一些古怪路人
Let’s
find
a
white
cloudAnd
some
quirky
strangers
找一種色叫
光陰
Let’s
find
a
color
called
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ellen, 周耀輝
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.