Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
哽咽 - 國語
Ком в горле - на мандаринском
你太了不起
害我長一身魚鱗
Ты
такой
невероятный,
что
я
вся
покрылась
чешуей,
冰冷我血液
從此閉不上眼睛
Кровь
моя
остыла,
я
больше
не
могу
сомкнуть
глаз.
你給的空氣
害我水面上窒息
Воздух,
что
ты
даешь,
душит
меня
на
поверхности,
傷害我自己
用魚鰓拼命呼吸
Я
калечу
себя,
отчаянно
дыша
жабрами.
不顧一切
把我勾到岸邊
Не
думая
ни
о
чем,
ты
вытащил
меня
на
берег,
死生一線
送你刺痛體驗
На
грани
жизни
и
смерти
я
дарю
тебе
эту
острую
боль,
當初一別
我會為你思念
Когда
мы
расстались,
я
скучала
по
тебе.
終有一天
你會為了我而哽咽
И
однажды
ты
подавишься,
думая
обо
мне.
鑽到深海裡
吞著大聲的回憶
Ныряю
в
морскую
пучину,
глотая
громкие
воспоминания,
擺動我身體
忘了什麼叫安靜
Двигаю
своим
телом,
забыв,
что
такое
покой.
朝向漁網裡
反正感情都如此
Плыву
в
рыболовные
сети,
ведь
все
отношения
такие,
剩下我自己
用魚刺雕刻故事
Остаюсь
наедине
с
собой,
вырезая
нашу
историю
рыбьей
костью.
不顧一切
把我勾到岸邊
Не
думая
ни
о
чем,
ты
вытащил
меня
на
берег,
死生一線
送你刺痛體驗
На
грани
жизни
и
смерти
я
дарю
тебе
эту
острую
боль,
當初一別
我會為你思念
Когда
мы
расстались,
я
скучала
по
тебе.
終有一天
我會為了你而
И
однажды
я
подавлюсь,
думая
о
тебе.
不顧一切
把我勾到岸邊
Не
думая
ни
о
чем,
ты
вытащил
меня
на
берег,
死生一線
永遠刺痛的拉扯
На
грани
жизни
и
смерти,
эта
боль
будет
вечно
терзать
нас,
水一片
我們都在思念
Водная
гладь...
Мы
оба
тоскуем,
終有一天
你會為了我而哽咽
И
однажды
ты
подавишься,
думая
обо
мне,
我們都為了愛哽咽
Мы
оба
подавимся
от
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Hui Zhou, Ellen Joyce Loo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.