Paroles et traduction 盧凱彤 - 荒蕪中起舞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
荒蕪中起舞
Dancing in the Wilderness
順著時代的弧度
倒下來我們都歡呼
Following
the
arc
of
the
times
we
fall
as
we
cheer
只要生活過得滿足
不管嚇跑小白兔
As
long
as
we
live
contentedly,
we
don't
scare
the
white
rabbit
away
趁著熱鬧的電鋸
傻起來我們不在乎
Amidst
the
humming
chainsaw,
we
act
silly
and
don't
care
只要生活過得滿足
就算太陽變得惡毒
As
long
as
we
live
contentedly,
even
if
the
sun
becomes
malicious
想怎樣
就怎樣
Do
whatever
you
want
砍掉一棵樹
又另一棵樹
Cut
down
a
tree,
then
another
tree
荒蕪中起舞
Dance
in
the
wilderness
我們用一百棵樹
寫成一千張遺書
With
a
hundred
trees,
we'll
write
a
thousand
wills
再蓋一間埋葬人的屋
Then
build
a
house
to
bury
people
我們的種籽種出
眼前一片的幽谷
Our
seeds
sprout
into
a
desolate
valley
before
our
eyes
好讓我們永遠迷路
So
that
we
can
forever
lose
our
way
手舞足蹈
隨著蝙蝠
跳到了盡處
We
dance
wildly
with
the
bats
until
the
end
瘋狂的滿足
瘋狂了雙目
Insane
satisfaction,
our
eyes
gone
mad
想怎樣
就怎樣
Do
whatever
you
want
砍掉一棵樹
又另一棵樹
Cut
down
a
tree,
then
another
tree
我們用一百棵樹
寫成一千張遺書
With
a
hundred
trees,
we'll
write
a
thousand
wills
再蓋一間埋葬人的屋
Then
build
a
house
to
bury
people
我們的種籽種出
眼前一片的幽谷
Our
seeds
sprout
into
a
desolate
valley
before
our
eyes
好讓我們永遠迷路
So
that
we
can
forever
lose
our
way
手舞足蹈
隨著蝙蝠
跳到了盡處
We
dance
wildly
with
the
bats
until
the
end
瘋狂的滿足
瘋狂了雙目
Insane
satisfaction,
our
eyes
gone
mad
永遠在砍樹
永遠迷路
Forever
chopping
down
trees,
forever
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Hui Zhou, Ellen Joyce Loo
Album
掀起
date de sortie
17-06-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.