盧凱彤 - 荒蕪中起舞 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 盧凱彤 - 荒蕪中起舞




荒蕪中起舞
Dancing in the Wilderness
順著時代的弧度 倒下來我們都歡呼
Following the arc of the times we fall as we cheer
只要生活過得滿足 不管嚇跑小白兔
As long as we live contentedly, we don't scare the white rabbit away
趁著熱鬧的電鋸 傻起來我們不在乎
Amidst the humming chainsaw, we act silly and don't care
只要生活過得滿足 就算太陽變得惡毒
As long as we live contentedly, even if the sun becomes malicious
想怎樣 就怎樣
Do whatever you want
砍掉一棵樹 又另一棵樹
Cut down a tree, then another tree
荒蕪中起舞
Dance in the wilderness
我們用一百棵樹 寫成一千張遺書
With a hundred trees, we'll write a thousand wills
再蓋一間埋葬人的屋
Then build a house to bury people
我們的種籽種出 眼前一片的幽谷
Our seeds sprout into a desolate valley before our eyes
好讓我們永遠迷路
So that we can forever lose our way
手舞足蹈 隨著蝙蝠 跳到了盡處
We dance wildly with the bats until the end
瘋狂的滿足 瘋狂了雙目
Insane satisfaction, our eyes gone mad
想怎樣 就怎樣
Do whatever you want
砍掉一棵樹 又另一棵樹
Cut down a tree, then another tree
跳不完的舞
An endless dance
我們用一百棵樹 寫成一千張遺書
With a hundred trees, we'll write a thousand wills
再蓋一間埋葬人的屋
Then build a house to bury people
我們的種籽種出 眼前一片的幽谷
Our seeds sprout into a desolate valley before our eyes
好讓我們永遠迷路
So that we can forever lose our way
手舞足蹈 隨著蝙蝠 跳到了盡處
We dance wildly with the bats until the end
瘋狂的滿足 瘋狂了雙目
Insane satisfaction, our eyes gone mad
永遠在砍樹 永遠迷路
Forever chopping down trees, forever lost





Writer(s): Yao Hui Zhou, Ellen Joyce Loo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.