Paroles et traduction 盧學叡 - 我是誰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我是誰
你看不見
當你像從前搭我的肩
Who
am
I
you
can't
see,
as
you
did
in
the
past
put
your
arm
around
my
shoulder
攜手走過童年
一起煩惱少年
好奇問那幸運的她是誰
Hand
in
hand
through
childhood,
together
through
teenage
blues,
curiously
asking
who
that
lucky
girl
is
我是誰
你聽不見
當你問候我好久不見
Who
am
I,
you
don't
hear
when
you
greet
me
after
a
long
absence
怕我們的世界
是非太難理解
不願意讓你為難妥協
Afraid
that
our
different
worlds
are
too
hard
to
understand,
not
wanting
to
make
you
compromise
每次難得聚會
莫名的膽怯
舊日的歡笑已遙遠
Every
rare
get-together,
inexplicably
timid,
the
laughter
of
old
days
seems
so
distant
每次聊到深夜
想說已告別
跨不過這條線又回到原點
Every
late-night
chat,
I
want
to
say
goodbye,
but
can't
cross
that
line
and
end
up
back
at
the
beginning
我是誰
你看不見
當你溫柔地哄我入睡
Who
am
I,
you
can't
see
when
you
gently
lull
me
to
sleep
看我長大成年
盼我成家立業
有個她在身邊和我相陪
Watch
me
grow
up
to
adulthood,
hope
that
I
get
married
and
have
a
family,
with
a
girl
by
my
side
我是誰
你聽不見
當你電話那頭道再見
Who
am
I,
you
don't
hear
when
on
the
phone
you
say
goodbye
怕我的小圈圈
打破想像完美
不忍心讓你期待幻滅
Afraid
that
my
little
circle
will
destroy
your
perfect
dream,
not
wanting
to
let
you
down
每次牽掛想念
可近鄉情怯
不知不覺已離你好遠
Every
time
I
miss
you,
I'm
afraid
to
come
home,
without
realizing
I've
drifted
so
far
from
you
每次話到嘴邊
開口卻無言
才發現你鬢髮白雪已蔓延
Every
time
the
words
are
on
the
tip
of
my
tongue,
I
can't
open
my
mouth,
only
to
find
that
your
hair
has
turned
white
這一次我誠實以對
別了善意謊言
帶你往回遺落的那些年
This
time,
I'll
be
honest,
goodbye
to
the
well-intentioned
lies,
taking
you
back
to
those
lost
years
這一次我勇敢無畏
就一秒鐘時間
想和你一起分享難過喜悅
This
time,
I'll
be
fearless
for
a
second,
and
share
with
you
my
happiness
and
sadness
I
am
who
I
am
I
am
who
I
am
其實你比誰都還瞭解
Actually,
you
know
me
better
than
anyone
你說一切沒變
愛是答案一切
我還是我
管他是誰
You
say
nothing
has
changed,
love
is
the
answer,
I
am
still
me,
who
cares
who
you
are?
你說愛沒差別
愛是答案一切
我還是我
管他是誰
You
say
love
makes
no
difference,
love
is
the
answer,
I
am
still
me,
who
cares
who
you
are?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kevin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.