盧學叡 - 望春风 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 盧學叡 - 望春风




望春风
Spring Wind
獨夜無伴守燈下春風對面吹
I stay alone by the lamp in the lonely night, the spring breeze blows across the street
十七八歲未出嫁看著少年家
I'm seventeen or eighteen and not yet married, I look at the young man
果然漂緻面肉白誰家人子弟
He is so handsome, with a fair face, whose son is he
想要問伊驚呆勢心內彈琵琶
I want to ask him, but I'm too shy and my heart is pounding like a pipa
想要郎君做尪婿意愛在心內
I want him to be my husband, my love is in my heart
等待何時君來採青春花當開
When will you come to pick me, the flower of youth is blooming
聽見外面有人來開門甲看覓
I hear someone outside, I open the door and look
月娘笑阮憨大呆被風騙不知
The moon laughs at me for being so foolish and being deceived by the wind
獨夜無伴守燈下春風對面吹
I stay alone by the lamp in the lonely night, the spring breeze blows across the street
十七八歲未出嫁看著少年家
I'm seventeen or eighteen and not yet married, I look at the young man
果然漂緻面肉白誰家人子弟
He is so handsome, with a fair face, whose son is he
想要問伊驚呆勢心內彈琵琶
I want to ask him, but I'm too shy and my heart is pounding like a pipa
想要郎君做尪婿意愛在心內
I want him to be my husband, my love is in my heart
等待何時君來採青春花當開
When will you come to pick me, the flower of youth is blooming
聽見外面有人來開門甲看覓
I hear someone outside, I open the door and look
月娘笑阮憨大呆被風騙不知
The moon laughs at me for being so foolish and being deceived by the wind






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.