Paroles et traduction 盧學叡 - 望春风
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
獨夜無伴守燈下春風對面吹
I
stay
alone
by
the
lamp
in
the
lonely
night,
the
spring
breeze
blows
across
the
street
十七八歲未出嫁看著少年家
I'm
seventeen
or
eighteen
and
not
yet
married,
I
look
at
the
young
man
果然漂緻面肉白誰家人子弟
He
is
so
handsome,
with
a
fair
face,
whose
son
is
he
想要問伊驚呆勢心內彈琵琶
I
want
to
ask
him,
but
I'm
too
shy
and
my
heart
is
pounding
like
a
pipa
想要郎君做尪婿意愛在心內
I
want
him
to
be
my
husband,
my
love
is
in
my
heart
等待何時君來採青春花當開
When
will
you
come
to
pick
me,
the
flower
of
youth
is
blooming
聽見外面有人來開門甲看覓
I
hear
someone
outside,
I
open
the
door
and
look
月娘笑阮憨大呆被風騙不知
The
moon
laughs
at
me
for
being
so
foolish
and
being
deceived
by
the
wind
獨夜無伴守燈下春風對面吹
I
stay
alone
by
the
lamp
in
the
lonely
night,
the
spring
breeze
blows
across
the
street
十七八歲未出嫁看著少年家
I'm
seventeen
or
eighteen
and
not
yet
married,
I
look
at
the
young
man
果然漂緻面肉白誰家人子弟
He
is
so
handsome,
with
a
fair
face,
whose
son
is
he
想要問伊驚呆勢心內彈琵琶
I
want
to
ask
him,
but
I'm
too
shy
and
my
heart
is
pounding
like
a
pipa
想要郎君做尪婿意愛在心內
I
want
him
to
be
my
husband,
my
love
is
in
my
heart
等待何時君來採青春花當開
When
will
you
come
to
pick
me,
the
flower
of
youth
is
blooming
聽見外面有人來開門甲看覓
I
hear
someone
outside,
I
open
the
door
and
look
月娘笑阮憨大呆被風騙不知
The
moon
laughs
at
me
for
being
so
foolish
and
being
deceived
by
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.