盧巧音 - 哲學家 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 盧巧音 - 哲學家




哲學家
Философ
旁人在派對 但不想邀請你去參加
Другие на вечеринке, но тебя не зовут,
然而大概 你亦不很喜歡那些低級笑話
хотя ты, наверное, и сам не любишь эти плоские шутки.
情願自閉到 將光陰寄情樂手跟作家
Ты предпочитаешь уединение, посвящая время музыкантам и писателям,
帶著一點出世與一點神化
с оттенком отрешенности и божественности.
旁人在暗笑 亦偷偷稱呼你妄想家
Другие смеются исподтишка, тайком называя тебя фантазером,
完全略過你將機關都睇透的一雙眼嗎
совершенно не замечая твоих глаз, видящих всё насквозь.
存著善意 那理論與見解遭世人醜化
Ты несёшь добро, но твои теории и объяснения искажены миром,
你亦一聲不怨 人類多可怕
а ты лишь беззвучно вздыхаешь: "Как же ужасно человечество".
陪你上街 路人大概不懂欣賞你
Мы идём по улице, и прохожие не понимают тебя,
先知一世紀
опережающего время на век.
難道你過份美好 會令人退避
Неужели твоя красота настолько ослепительна, что люди шарахаются?
有些我也未明白 猶幸我懂得怎麽愛你
Кое-что и мне непонятно, но, к счастью, я знаю, как любить тебя.
就等我守護 塵世之中 走太前的你
Позволь мне защищать тебя, опередившего время, в этом бренном мире.
誰叫這 負能量時代 最開通的想法
Ведь в эту эпоху негатива даже самые прогрессивные идеи
都配你不起
недостойны тебя.
明日我怕沒有 像你預言的美
Боюсь, завтра не будет так прекрасно, как ты предсказываешь,
但你一笑 繼續沉默
но ты лишь улыбаешься и продолжаешь молчать,
沉入了思考 不肯放棄
погружаясь в размышления, не сдаваясь,
仍努力給這荒謬城市 多一個轉機
стараясь дать этому абсурдному городу ещё один шанс.
人們大概要下一世 方知你有多好
Людям, наверное, понадобится ещё одна жизнь, чтобы понять, насколько ты хорош.
沉淪現世裡 只得到給觀眾挖苦不靠譜
В этом мире ты обречён на насмешки и обвинения в непрактичности.
前路若太遠 你若覺太苦 等我來擁抱
Если путь слишком долог, а тебе слишком тяжело, позволь мне обнять тебя.
你別只釋出愛 從未分得到
Ты отдаёшь так много любви, но не получаешь её сам.
陪你上街 路人大概不懂欣賞你
Мы идём по улице, и прохожие не понимают тебя,
先知一世紀
опережающего время на век.
難道你過份美好 會令人退避
Неужели твоя красота настолько ослепительна, что люди шарахаются?
有些我也未明白 猶幸我懂得怎麽愛你
Кое-что и мне непонятно, но, к счастью, я знаю, как любить тебя.
就等我守護 遙遠星體所派來的你
Позволь мне защищать тебя, посланника далёких звёзд.
誰叫這 負能量時代 最開通的想法
Ведь в эту эпоху негатива даже самые прогрессивные идеи
都配你不起
недостойны тебя.
明日我怕沒有 像你預言的美
Боюсь, завтра не будет так прекрасно, как ты предсказываешь,
但你一笑 繼續沉默
но ты лишь улыбаешься и продолжаешь молчать,
沉入了思考 不肯放棄
погружаясь в размышления, не сдаваясь,
仍努力給這荒謬城市 多一個轉機
стараясь дать этому абсурдному городу ещё один шанс.
縱使我也未明白 無礙我衷心的相信你
Пусть я и не всё понимаю, это не мешает мне искренне верить в тебя.
陪你在這片沙漠捱到 上天看到你
Я буду рядом с тобой в этой пустыне, пока небеса не заметят тебя.





Writer(s): Bo Jian Liang, Christopher Chak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.