盧巧音 - 好心分手 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 盧巧音 - 好心分手




好心分手
Kind-Hearted Breakup
是否很驚訝 講不出說話
Are you surprised and speechless now?
沒錯我是說 你想分手嗎?
Yes, I'm saying, do you want to break up?
曾給你馴服到 就像綿羊
I have tamed you like a lamb,
何解會反咬你一下 你知嗎
Why do you bite me back? Do you know?
回頭望 伴你走 從來未曾幸福過
Looking back, I have never been happy walking with you.
赴過湯 蹈過火 沿途為何沒愛河
I went through fire and water, why is there no river of love along the way?
下半生 陪住你 懷疑快樂也不多
If I accompany you through the rest of my life, I doubt there will be much happiness.
沒有心 別再拖
No more love, let's not drag this on.
好心一早放開我 重頭努力也坎坷
It's better to let go of me early, starting over will be tough.
統統不要好過 來年歲月那麼多
Let's not be happy anymore, there are so many years to come.
為繼續而繼續 沒有好處還是我
Continuing just for the sake of it benefits neither of us,
若註定有一點苦楚 不如自己親手割破
If there's destined to be some bitterness, let me do the cutting myself.
是否不甘心 首先給撇下
Are you resentful that I'm the one leaving?
換了你是我 你忍得到嗎?
If you were me, could you bear it?
捱得過 無限次 寂寞凌遲
Can you endure the endless loneliness?
人生太早已看得化 也可怕
Life has become too predictable, which is also scary.
回頭望 伴你走 從來未曾幸福過
Looking back, I have never been happy walking with you.
赴過湯 蹈過火 沿途為何沒愛河
I went through fire and water, why is there no river of love along the way?
下半生 陪住你 懷疑快樂也不多
If I accompany you through the rest of my life, I doubt there will be much happiness.
沒有心 別再拖
No more love, let's not drag this on.
好心一早放開我 重頭努力也坎坷
It's better to let go of me early, starting over will be tough.
統統不要好過 來年歲月那麼多
Let's not be happy anymore, there are so many years to come.
為繼續而繼續 直接不過承認錯
Continuing just for the sake of it is no more than admitting our mistakes.
若勉強也分到不多 不如什麼也摔破
If we force ourselves to continue, we won't get much out of it. It's better to break everything.
難行就無謂再拖
If it's difficult, let's not drag this on.
好心一早放開我 重頭努力也坎坷
It's better to let go of me early, starting over will be tough.
統統不要好過 來年歲月那麼多
Let's not be happy anymore, there are so many years to come.
為繼續而繼續 沒有好處還是我
Continuing just for the sake of it benefits neither of us,
若註定有一點苦楚 不如自己親手割破
If there's destined to be some bitterness, let me do the cutting myself.





Writer(s): WYMAN WONG, MARK LUI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.