Paroles et traduction 盧巧音 - 感官世界
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有光也沒有影
沒有東西發聲
No
light,
no
shadow,
nothing
makes
a
sound
沒有觸碰也無脈搏
沒些反應
No
touch,
no
pulse,
no
reaction
沒看到也沒聽到
沒有清香也好
I
can't
see,
I
can't
hear,
I
can't
smell
沒有觸覺和知覺
已不必禱告
No
touch,
no
perception,
no
need
to
pray
沒睜著兩眼但也看到
I
don't
open
my
eyes,
but
I
can
see
沒傾著耳卻又像已聽到
I
don't
tilt
my
ear,
but
I
seem
to
hear
我放慢步
緩緩地緩緩地
I
slow
my
pace,
slowly,
slowly
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
I
swim
in
your
kingdom,
never
held
hands,
but
it
feels
like
I
have
沒輕嘗過卻又像已知道
Never
tasted,
but
I
seem
to
know
每個味道
沒感官怎麼竟可知道
Every
flavor,
how
can
I
know
without
senses
用你身替代我身
用你嘴巴發音
Use
your
body
to
replace
mine,
use
your
mouth
to
make
sounds
讓意識有我潛伏過
是多興奮
Let
my
consciousness
lurk
in
you,
it's
so
exciting
在染色體及血管
在過億的細胞
In
chromosomes
and
blood
vessels,
in
billions
of
cells
讓我跟你成一個就這麼一個
Let
me
be
one
with
you,
just
one
沒睜著兩眼但也看到
I
don't
open
my
eyes,
but
I
can
see
沒傾著耳卻又像已聽到
I
don't
tilt
my
ear,
but
I
seem
to
hear
我放慢步
緩緩地緩緩地
I
slow
my
pace,
slowly,
slowly
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
I
swim
in
your
kingdom,
never
held
hands,
but
it
feels
like
I
have
沒輕嘗過卻又像已知道
Never
tasted,
but
I
seem
to
know
你我於這刻也赤裸
You
and
I
are
naked
at
this
moment
我的需要都因你需要
My
needs
are
all
because
of
your
needs
你與我的一切也這麼
Everything
between
you
and
me
is
like
this
我的心跳都因你心跳
My
heartbeat
is
because
of
your
heartbeat
一起的心跳一起的一秒
Together,
a
heartbeat,
together,
a
second
彼此也心照
We
understand
each
other's
hearts
沒睜著兩眼但也看到
I
don't
open
my
eyes,
but
I
can
see
沒傾著耳卻又像已聽到
I
don't
tilt
my
ear,
but
I
seem
to
hear
我放慢步
緩緩地緩緩地
I
slow
my
pace,
slowly,
slowly
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
I
swim
in
your
kingdom,
never
held
hands,
but
it
feels
like
I
have
沒輕嘗過卻又像已知道
Never
tasted,
but
I
seem
to
know
每個味道
沒感官也好
Every
flavor,
no
senses,
no
problem
沒睜著兩眼但也看到
I
don't
open
my
eyes,
but
I
can
see
沒傾著耳卻又像已聽到
I
don't
tilt
my
ear,
but
I
seem
to
hear
我放慢步
緩緩地緩緩地
I
slow
my
pace,
slowly,
slowly
游你國度
沒牽著過卻像已碰到
I
swim
in
your
kingdom,
never
held
hands,
but
it
feels
like
I
have
沒輕嘗過卻又像已知道
Never
tasted,
but
I
seem
to
know
每個味道
沒感官也好
Every
flavor,
no
senses,
no
problem
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kwok Kai Wah, 林 家敏, 林 家敏
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.