盧巧音 - 日出日落 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 盧巧音 - 日出日落




日出日落
Sunrise, Sunset
或是實在太遲 但是實在美妙
It might be too late, but it's truly beautiful
這天色的格調 他天天都變調
The colors of the sky, changing every day
願我做 天空中的飛鳥
I wish I were a bird in the sky
被日落溶化掉
Melting away into the sunset
鮮橙色的美夢 不想他朝會幻滅
An orange-colored dream, I don't want it to end
我沒有需要 只要靠在你身邊
I need nothing more than to be by your side
明天保證日出火燙嗎?
Will tomorrow's sunrise be as fiery?
怎知道他朝你的心想變嗎?
How do I know if your heart will change?
如日落是夢境般似畫
Like a dreamlike sunset, a painting
捉不到 猜不透是愛吧!
I can't grasp it, I can't predict it, but it's love, isn't it?
或是實在太遲 這種色慢慢開始
It might be too late, these colors slowly fading
跟漆黑輕輕對調
Gently blending into darkness
心中的不安繼續揭現
My restlessness continues to unravel
但是實在美妙 這橙色漸漸變異
But it's truly beautiful, the orange hues transforming
想不到此刻發現
Unexpectedly, I discover
星光反映得格外美艷
The stars reflecting, exceptionally gorgeous
我沒有需要 只要你在我身邊
I need nothing more than to have you by my side
明天保證日出火燙嗎?
Will tomorrow's sunrise be as fiery?
怎知道他朝你的心想變嗎?
How do I know if your heart will change?
如日落是夢境般似畫
Like a dreamlike sunset, a painting
捉不到 猜不透是愛吧!
I can't grasp it, I can't predict it, but it's love, isn't it?
明天保證日出火燙嗎?
Will tomorrow's sunrise be as fiery?
怎知道他朝你的心想變嗎?
How do I know if your heart will change?
如日落是夢境般似畫
Like a dreamlike sunset, a painting
捉不到 猜不透是愛吧!
I can't grasp it, I can't predict it, but it's love, isn't it?
或是實在挂念 這種色明眸再現
It might be a lingering attachment, these colors reappearing
鮮橙色的美夢 他天天都似在暗示
The orange-colored dream, always hinting
假使一朝失掉 我的心停留不跳
If it were to disappear, my heart would stop beating





Writer(s): 梁翹柏, 盧巧音


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.