Paroles et traduction 盧巧音 - 暗花
未够你高贵
曾想过独自献世
I'm
not
worthy
of
your
love,
I
thought
I
could
offer
myself
to
the
world
如基督降生
幻想代我高飞
Like
the
birth
of
Christ,
I
dreamed
I
could
fly
high
for
you
在暗街穿过霓虹窄角
套房外浪漫亦无可借
In
the
dark
streets,
through
the
narrow
neon
corners,
there's
no
romance
to
borrow
outside
the
hotel
suite
我渺小叹着气
怎配得起仰望你
I
sigh
in
my
insignificance,
how
can
I
deserve
to
look
up
to
you
我未睡
便服侍那位
I
don't
sleep,
I
serve
him
多么感人
还多么侥幸
How
touching,
how
fortunate
如你愿意爱这一种女人
If
you
are
willing
to
love
a
woman
like
this
普世欢腾
从来不会预我
The
world
rejoices,
but
never
for
me
算你够勇敢
也不敢行太近
Even
if
you
are
brave
enough,
you
dare
not
come
too
close
给我一吻
可惜不够福份
Give
me
a
kiss,
but
I'm
not
lucky
enough
就是没信心嘴角也在抖震
Even
without
confidence,
my
lips
tremble
沦落像暗花怎配问怎么可得你合衬
Fallen
like
a
dark
flower,
how
dare
I
ask
how
I
can
match
you
望见我伤势
留低记号在我身
You
see
my
wounds,
you
leave
your
mark
on
my
body
尽管关了灯
未等于爱得起
Even
though
the
lights
are
off,
it
doesn't
mean
you
can
love
在暗街一刹同时发觉
In
the
dark
street,
at
the
same
moment
镜子上热泪突然倾泻
Tears
suddenly
pour
down
the
mirror
赤裸的正视我
温暖躯体却属你
I
face
myself
naked,
my
warm
body
belongs
to
you
你在睡
并没预我位
You
are
sleeping,
you
have
no
place
for
me
多么感人
还多么侥幸
How
touching,
how
fortunate
如你愿意爱这一种女人
If
you
are
willing
to
love
a
woman
like
this
普世欢腾
从来不会预我
The
world
rejoices,
but
never
for
me
算你够勇敢
也不敢行太近
Even
if
you
are
brave
enough,
you
dare
not
come
too
close
给我一吻
可惜不够福份
Give
me
a
kiss,
but
I'm
not
lucky
enough
就是没信心嘴角也在抖震
Even
without
confidence,
my
lips
tremble
沦落在暗方怎配问怎么可得你合衬
Fallen
in
the
dark,
how
can
I
ask
how
I
can
match
your
passionate
kiss
多么感人
还多么侥幸
How
touching,
how
fortunate
如你愿意爱这一种女人
If
you
are
willing
to
love
a
woman
like
this
尊贵的人
为何总责备我
My
lord,
why
do
you
always
blame
me?
算你够勇敢
也不敢行太近
Even
if
you
are
brave
enough,
you
dare
not
come
too
close
想你走近
不敢讲说应份
I
want
you
to
come
closer,
I
dare
not
say
it's
my
right
并没事发生都要去扮兴奋
Even
if
nothing
happens,
I
have
to
pretend
to
be
excited
沦落像暗花怎配问怎么高攀你热吻
Fallen
like
a
dark
flower,
how
can
I
ask
how
I
can
climb
to
your
hot
kiss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 方杰, 雷頌德
Album
花言巧語
date de sortie
23-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.