盧巧音 - 步天歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 盧巧音 - 步天歌




步天歌
Footsteps of Heaven
城內眾人害怕未來前程
City folks dread what the future may bring
喜愛計算占卜每步順逆
Head over heels for divinations to predict each move
寧願聽聞述說虛幻夢魅
Would rather listen to tales of fantasy
滿天星宿佈置 一生早被命定
Stars in the sky, mapping out your life
全部信徒 迷得昏天暗地
True believers, lost in the fog
仰望無涯天空 銀河星星
Gazing at the boundless sky, the Milky Way's stars
人們似螞蟻般困惑疑忌
People like ants, filled with doubt and suspicion
各樣迷糊猜測 謠言紛飛
Assorted wild guesses, spreading like wildfire
滿足了預期
Confirming their expectations
仰望無涯天空 銀河星星
Gazing at the boundless sky, the Milky Way's stars
人們正笑我一個在尋覓
People mock me, on my solitary search
每步仍然不休 前行不息
Still I walk without rest, relentlessly
縱使已走得筋竭力疲
Even though exhaustion gnaws at me
*抬頭極目盡望 世界太美
*Look up, take in the vastness, the world's beauty
天賜我雙腳哪會踏原地
Given these feet by the heavens, I'll not stand still
四周虛空漆黑 不信蒼天注定
Though darkness surrounds, I defy fate
迎著冷冷刺痛的風 吹走傷悲*
Facing the cold, piercing wind, letting it wash away my sorrow*
人面對明日那未來前程
As we face tomorrow's uncertainties
走到哪裡也不算是順利
Every path we take is fraught with difficulty
沉默裡仍倔強不願認命
Yet we remain defiant, refusing to give in
這生不信氣數 結果早被命定
We reject destiny, the predetermined outcome
雲上旅途 遊走於天與地
On this celestial journey, we travel between heaven and earth
腳踏無涯天空 銀河星星
Under the boundless sky, the Milky Way's stars
窮途裡挫折中拒絕逃避
In adversity's grip, we refuse to give up
每步仍然不休 前行不息
Still we walk without rest, relentlessly
縱使已走得筋竭力疲
Even though exhaustion gnaws at me
*抬頭極目盡望 世界太美
*Look up, take in the vastness, the world's beauty
天賜我雙腳哪會踏原地
Given these feet by the heavens, I'll not stand still
四周虛空漆黑 不信蒼天注定
Though darkness surrounds, I defy fate
迎著冷冷刺痛的風 吹走傷悲*
Facing the cold, piercing wind, letting it wash away my sorrow*
無涯天空 銀河星星
Boundless sky, the Milky Way's stars
窮途裡挫折中拒絕逃避
In adversity's grip, we refuse to give up
每步仍然不休 前行不息
Still we walk without rest, relentlessly
縱使已走得筋竭力疲
Even though exhaustion gnaws at me
*抬頭極目盡望 世界太美
*Look up, take in the vastness, the world's beauty
天賜我雙腳哪會踏原地
Given these feet by the heavens, I'll not stand still
四周虛空漆黑 不信蒼天注定
Though darkness surrounds, I defy fate
迎著冷冷刺痛的風 吹走傷悲*
Facing the cold, piercing wind, letting it wash away my sorrow*





Writer(s): Jozev, 盧巧音


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.