Paroles et traduction 盧巧音 - 花奴
名花
明麗得體
我負責傳遞
Famous
flower,
beautiful
and
proper,
I
am
in
charge
of
passing
on
你笑納
難料花心
有著我
的美麗
You
accept,
unexpectedly
the
flower
heart,
has
my
beautiful
若她
可跟你開一世
都總算抵
If
she
can
be
with
you
for
a
lifetime,
then
it's
worth
it
不枉
犧牲
我這
花似奴隸
Not
in
vain,
sacrificing
me,
this
flower
slave
曾榮幸到代你給她約好
Once
honored
to
represent
you
and
ask
her
out
令我
過份似
種花
的糞土
Causing
me
to
be
excessively
like
the
manure
of
the
flower
朋友愛慕我心中所愛
My
friend
admires
my
beloved
就此跟你去做對兄妹也好
To
this
end,
with
you
I
will
pretend
to
be
brother
and
sister
誰要我便到
做個賣命花奴
Whoever
requires
me
to
be
a
devoted
flower
slave
在側邊叫好
多麼好
Cheering
you
on
at
the
sidelines,
how
wonderful
如她明艷得體
我亦算賢慧
If
she
is
as
beautiful
and
proper,
I
am
also
considered
virtuous
這故事其實關於我未夠她美麗
This
story
is
actually
about
me
not
being
as
beautiful
as
she
is
後園可惜太擠
殉葬
只得兩位
It's
a
pity
the
garden
is
too
crowded,
only
two
can
be
buried
香夭這種戲軌
加我
無謂
This
kind
of
tragic
ending,
adding
me
is
unnecessary
曾榮幸替你去拈花也好
Was
honored
to
pick
flowers
for
you
讓我
去做次
襯花的野草
Allowing
me
to
be
the
wild
grass
that
adorns
the
flower
朋友愛慕我心中所愛
My
friend
admires
my
beloved
就此跟你去做對兄妹也好
To
this
end,
with
you
I
will
pretend
to
be
brother
and
sister
誰要你便到
讓你自命花奴
Whoever
requires
you
to
be
a
self-proclaimed
flower
slave
什麼都讚好
Approving
of
everything
朋友愛慕我心中所愛
My
friend
admires
my
beloved
就此跟你去做對兄妹也好
To
this
end,
with
you
I
will
pretend
to
be
brother
and
sister
嫌送禮浪費
別怕剩下一毫
Afraid
that
giving
gifts
is
a
waste,
don't
worry
about
having
nothing
left
學珍惜野草
最好
Learn
to
cherish
wild
grass,
it's
best
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Candy Hau Yam Lo, Wai Leung
Album
花言巧語
date de sortie
23-09-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.