盧巧音 - 說夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 盧巧音 - 說夢




說夢
Dream Talk
白天真是累 晚上扑在睡床
Oh, darling, daytime's wore me out, now I'm beat, asleep in bed
壁灯幽幽的生光
My bedside lamp's faint glow bathes the walls
在天空慢步 向上向下滑翔
My darling, my mind is free to soar high in the sky
像为肉身打开窗
As if my soul has found its wings
深深的呼吸 再细细叹气
I draw a deep breath, then let out a sigh
怪一个梦
Oh, what a dream
轻轻的转侧 再懒懒吐半句
I turn my weary head and murmur softly
说一个梦
To tell about my dream
闭上眼看透灵魂
My eyes closed, I see my very soul
闭上眼游戏人生
I'm free to live as I choose
进入半段碎梦里
Soaring within the fragments of a dream
流连残破意识山水
Exploring realms and landscapes of my subconscious
偏爱这朴塑迷离
I embrace this strange and mysterious place
穿过生 也经过死
Through life, through death, I've journeyed wide
半明半昧我梦里
Half-awake, I drift within my dreams
似忘了尘世烦恼离我很远
I've left behind the cares of this earth
或者不是累 却是爱在睡床
Or maybe it's not weariness at all, but love that keeps me here in bed
数数不多的星光
With just the stars to count
幻想中熟睡 建立瑰丽殿堂
In dreams, I build a realm of fantasy
渐渐内心打开窗
My imagination sets my spirit free
深深的呼吸 再细细叹气
I draw a deep breath, then let out a sigh
怪一个梦
Oh, what a dream
轻轻的转侧 再懒懒吐半句
I turn my weary head and murmur softly
说一个梦
To tell about my dream
闭上眼看透灵魂
My eyes closed, I see my very soul
闭上眼游戏人生
I'm free to live as I choose
进入半段碎梦里
Soaring within the fragments of a dream
流连残破意识山水
Exploring realms and landscapes of my subconscious
偏爱这朴塑迷离
I embrace this strange and mysterious place
穿过生 也经过死
Through life, through death, I've journeyed wide
半明半昧我梦里
Half-awake, I drift within my dreams
似忘了尘世烦恼离我很远
I've left behind the cares of this earth
一刹那看透灵魂
For a moment, I see my very soul
一刹间乍喜乍悲
In an instant, joy and sorrow dance
昨夜有梦里共醉
Last night, we drank together in my dreams
明晨来到再记不起
But in the morning, I'll forget it all
偏爱这朴塑迷离
I embrace this strange and mysterious place
穿过生 也经过死
Through life, through death, I've journeyed wide
半明半昧我梦里
Half-awake, I drift within my dreams
似忘了尘世烦恼离我很远
I've left behind the cares of this earth





Writer(s): Davy Chan, Pia Ho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.