Paroles et traduction 盧巧音 - 音樂人民
曲:
卢巧音词:
黄伟文
Музыка:
卢巧音
Слова:
黄伟文
到到到最高点已经
Достигая,
достигая
высшей
точки
到到到全新的舞曲
Достигая,
достигая
новой
мелодии
到到到全体可以起舞
Достигая,
достигая
всеобщего
танца
嘈嘈嘈人民的声线有用途
Шумный,
шумный
голос
народа
имеет
значение
全面配合配乐去唱高八度
Полностью
в
гармонии
с
музыкой,
пою
на
октаву
выше
有看法戏曲都不算老
Есть
мнение,
что
опера
не
устарела
蓝调脱去怨气都有力度
Блюз,
освобожденный
от
тоски,
тоже
имеет
силу
听法我信不只一两套
Верю,
что
способов
слушать
не
один
и
не
два
能融入你性格再出发就是好
Если
музыка
сливается
с
твоим
характером,
это
хорошо
你要震撼我用钢琴五秒慑服我
Ты
хочешь
поразить
меня,
покори
меня
за
пять
секунд
игрой
на
фортепиано
你要慰藉我结他会安抚我
Ты
хочешь
утешить
меня,
ты
свяжешь
меня
и
успокоишь
叫我振作也叫我幽怨载我上落过
Заставляешь
меня
взбодриться,
заставляешь
меня
грустить,
поднимаешь
и
опускаешь
меня
就似在每个8拍也赋与一个新角色给我
Как
будто
в
каждые
8 тактов
даришь
мне
новую
роль
到到到最高点已经
Достигая,
достигая
высшей
точки
到到到全身的快感
Достигая,
достигая
полного
экстаза
到到到何只可以起舞
Достигая,
достигая
большего,
чем
просто
танец
嘈嘈嘈人民的感性有用途
Шумные,
шумные
чувства
народа
имеют
значение
谁亦有份领悟各有感叹号
Каждый
может
понять,
у
каждого
есть
свои
восклицания
唱与作与演奏依爱好
Петь,
сочинять
и
играть
по
своему
вкусу
谁亦有个爱法不太大路
У
каждого
есть
свой
способ
любить,
не
совсем
обычный
戏法哪里只有一两套
Ведь
способов
не
один
и
не
два
随场合会变化有反应就是好
Меняться
в
зависимости
от
ситуации,
реагировать
– это
хорошо
你要震撼我用钢琴五秒慑服我
Ты
хочешь
поразить
меня,
покори
меня
за
пять
секунд
игрой
на
фортепиано
你要慰藉我结他会安抚我
Ты
хочешь
утешить
меня,
ты
свяжешь
меня
и
успокоишь
叫我振作也叫我幽怨载我上落过
Заставляешь
меня
взбодриться,
заставляешь
меня
грустить,
поднимаешь
и
опускаешь
меня
就似在每个8拍也赋与一个新角色给我
Как
будто
в
каждые
8 тактов
даришь
мне
новую
роль
再烦也烦不过这世界再没有歌
Нет
ничего
хуже,
чем
мир
без
песен
音响都关上你送我各色烟花
Выключи
звук,
ты
подаришь
мне
разноцветный
фейерверк
你要震撼我用钢琴五秒慑服我
Ты
хочешь
поразить
меня,
покори
меня
за
пять
секунд
игрой
на
фортепиано
你要慰藉我结他会安抚我
Ты
хочешь
утешить
меня,
ты
свяжешь
меня
и
успокоишь
叫我振作也叫我幽怨载我上落过
Заставляешь
меня
взбодриться,
заставляешь
меня
грустить,
поднимаешь
и
опускаешь
меня
就似在每个8拍也赋与一个新角色给我
Как
будто
в
каждые
8 тактов
даришь
мне
новую
роль
你要震撼我用钢琴五秒慑服我
Ты
хочешь
поразить
меня,
покори
меня
за
пять
секунд
игрой
на
фортепиано
你要慰藉我结他会安抚我
Ты
хочешь
утешить
меня,
ты
свяжешь
меня
и
успокоишь
叫我放肆也叫我羞怯
Заставляешь
меня
быть
дерзкой,
заставляешь
меня
стесняться
秒秒有突破
Каждую
секунду
прорыв
就似在每个8拍里也够改变一辈子的我
Как
будто
в
каждые
8 тактов
ты
меняешь
всю
мою
жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Candy Lo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.