盧業瑂 - 我願高飛 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 盧業瑂 - 我願高飛




我願高飛
Я хочу летать высоко
在那偏僻窮巷
В том глухом переулке,
雲裏的星光和美
Свет звёзд в облаках так прекрасен.
常見那少女挨在他的雙親
Часто вижу, как девушка просит у родителей,
求準她高飛滿眼帶淚
Позволения улететь высоко, слёзы в глазах.
變成雙親尋夢
Став родителями своей мечты,
爬進漆黑夜裏
Они карабкаются в чёрную ночь,
人似在夢黑披一身星光
Словно во сне, окутанные звёздным светом,
雲中高高飛比穿梭機
Парят высоко в облаках, быстрее шаттла.
人飛在天空星光中帶笑去
Летая в небе, среди звёзд, с улыбкой,
與白鴿與白雲同嬉戲
Резвятся с белыми голубями и облаками.
從空中飛返一天早已過去
Возвращаясь с небес, день уже на исходе,
聽那少女自言語
Слушая шёпот девушки,
曾似生活天空裏
О её жизни в небесах.
在那間小房內
В той маленькой комнате,
房內的星光如射
Звёздный свет льётся рекой,
牀罩要跳舞夢月亮胡哲哲
Покрывало на кровати танцует, луна улыбается,
連小花怎也説愛意
Даже маленький цветок шепчет о любви.
成夜裏燈光全意
Всю ночь горит свет,
雲裏的花貓狂野
Облачный кот бесится,
時間悄悄轉好比閃閃風車
Время бежит незаметно, словно вертушка,
晨曦的光輝送到昨夜
Заря приносит свет ушедшей ночи.
人飛在天空星光中帶笑去
Летая в небе, среди звёзд, с улыбкой,
與白鴿與白雲同嬉戲
Резвятся с белыми голубями и облаками.
從空中飛返一天早已過去
Возвращаясь с небес, день уже на исходе,
聽那少女自言語
Слушая шёпот девушки,
曾似生活天空裏
О её жизни в небесах.
若覺天空沉悶
Если небо покажется скучным,
而我的身邊無伴
И рядом не будет друзей,
常閉上兩眼自身處天空間
Закрой глаза и представь себя в небе,
晴空使心境再變燦爛
Ясный небосвод снова сделает тебя счастливой.
如自覺黑板平淡
Если классная доска покажется серой,
如我想短接長嘆
Если захочется вздохнуть,
如碰上故障顯得高不可攀
Если столкнёшься с проблемой, кажущейся непреодолимой,
回想和高飛哪有界限
Вспомни, разве есть границы у полёта?
人飛在天空星光中帶笑去
Летая в небе, среди звёзд, с улыбкой,
與白鴿與白雲同嬉戲
Резвятся с белыми голубями и облаками.
從空中飛返一天早已過去
Возвращаясь с небес, день уже на исходе,
聽那少女自言語
Слушая шёпот девушки,
曾似生活天空裏
О её жизни в небесах.
我願遠飛雲外去
Я хочу улететь далеко за облака.





Writer(s): Janis Ian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.