真野恵里菜 - NEXT MY SELF - traduction des paroles en allemand

NEXT MY SELF - 真野恵里菜traduction en allemand




NEXT MY SELF
NEXT MY SELF
そっと降り始めた 今年初めての
Sanft begann es zu fallen, das erste Mal in diesem Jahr,
雪を見つめてた
Ich starrte auf den Schnee.
街を白く染める 優しい音色に
Die Stadt in Weiß getaucht, mit sanften Klängen,
心を巻き戻した
ließ ich meine Gedanken zurückschweifen.
騒がしいこの街にも 小さな部屋にも
Auch an diese laute Stadt, an mein kleines Zimmer,
わりと慣れてきたけど
habe ich mich einigermaßen gewöhnt,
雨が雪に変わる そんな天気には
aber wenn Regen zu Schnee wird, an solchen Tagen
みんなの顔が浮かぶよ
sehe ich eure Gesichter vor mir.
ひとりでそうよ ピアノ弾いてた
Alleine, ja, spielte ich Klavier,
希望と涙 抱えて 歌ってた
sang mit Hoffnung und Tränen.
今はここで 新しい 夢のカケラ集めながら
Jetzt bin ich hier und sammle neue Bruchstücke von Träumen,
いつか君がくれた勇気 抱きしめているよ
während ich den Mut, den du mir einst gabst, festhalte.
はるか遠く離れて 君の笑顔見えなくても
Auch wenn ich weit entfernt bin und dein Lächeln nicht sehen kann,
願いがそう届くように まっすぐな想い
sende ich meine aufrichtigen Gefühle, damit meine Wünsche dich erreichen.
あの頃のように
Wie damals.
いつも泣かないように 唇噛み締め
Ich beiße mir immer auf die Lippen, um nicht zu weinen,
空を見上げるクセは
und schaue zum Himmel auf,
ずっと変わらないよ 泣き虫なくせに
diese Angewohnheit hat sich nicht geändert. Obwohl ich so nah am Wasser gebaut bin,
意地っ張りなままだよ
bin ich immer noch stur.
あれから少し 強くなれたかな
Ob ich seitdem ein wenig stärker geworden bin?
働く日々と 思い出 かき混ぜる
Arbeitstage und Erinnerungen vermischen sich.
今はここで 新しい 夢のカケラ集めながら
Jetzt bin ich hier und sammle neue Bruchstücke von Träumen,
いつか君がくれた笑顔 抱きしめているよ
während ich das Lächeln, das du mir einst gabst, festhalte.
はるか遠く離れて 壁の写真 色褪せても
Auch wenn die Fotos an der Wand verblassen, weil ich so weit weg bin,
目を閉じれば蘇るよ まっすぐな想い
kann ich mich, wenn ich meine Augen schließe, erinnern, an meine aufrichtigen Gefühle,
鮮やかなままで
die immer noch lebendig sind.
NEXT MY SELF... 新たな自分へ
NEXT MY SELF... Zu einem neuen Ich.
NEXT MY SELF... もう一度 踏み出そう
NEXT MY SELF... Noch einmal einen Schritt nach vorne machen.
NEXT MY SELF... みんなで歌った
NEXT MY SELF... Wir sangen alle zusammen.
NEXT MY SELF...
NEXT MY SELF...
今夜も聴こえるよ なつかしいあの歌が
Auch heute Abend höre ich es, dieses nostalgische Lied.
もう泣かないよ 君に逢えなくても
Ich werde nicht mehr weinen, auch wenn ich dich nicht treffen kann.
今はここで 新しい 夢のカケラ集めながら
Jetzt bin ich hier und sammle neue Bruchstücke von Träumen,
いつか君がくれた勇気 抱きしめているよ
während ich den Mut, den du mir einst gabst, festhalte.
はるか遠く離れて 君の笑顔見えなくても
Auch wenn ich weit entfernt bin und dein Lächeln nicht sehen kann,
願いがそう届くように まっすぐな想い
sende ich meine aufrichtigen Gefühle, damit meine Wünsche dich erreichen,
あの頃のように
wie damals.





Writer(s): Mikoto, mikoto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.