Paroles et traduction 真野恵里菜 - Song for the DATE
Song for the DATE
Song for the DATE
なんとなく見上げた空は
I
looked
up
at
the
sky
and
it
不思議なほどキラキラと
輝いてたんだ
was
strangely
bright
and
sparkling.
教室の窓から投げた
I
threw
a
paper
airplane
from
the
classroom
window
夢を乗せた紙飛行機
どこまで届いた
with
my
dreams
on
it.
I
wonder
how
far
it
went.
そっとTシャツの隅に
I
wrote
words
on
the
corner
of
my
T-shirt
消えないように書いた言葉
so
they
wouldn't
fade.
いっぱいのありがとう
いつまでも
Thank
you
for
everything,
forever.
ふいに君があの歌口ずさんで
Suddenly,
you
hummed
that
song,
誰かの声が重なって
and
someone
else's
voice
overlapped.
同じメロディ
心繋いだ
The
same
melody
connected
our
hearts.
いつも大切なもの確かめて
I
always
cherished
the
important
things,
涙の数
かぞえながら
counting
the
tears
ヘタな笑顔
作ってたっけ
as
I
forced
a
clumsy
smile.
校庭に伸びてゆく影
The
shadows
stretched
out
across
the
schoolyard,
一秒ごと変わってく
青春の形
changing
every
second,
the
shape
of
our
youth.
すれ違い
ケンカもしたね
We
had
disagreements
and
fights.
机の上
傷跡と
後悔重ねた
The
desk
was
scarred
with
regrets.
きっと知らず知らずでも
Even
if
we
didn't
realize
it,
支えあえた僕らだから
we
supported
each
other.
すべてがかけがえのない宝物
Everything
is
an
irreplaceable
treasure.
ふいに君の歌声に誘われて
Suddenly,
your
singing
voice
drew
me
in,
あの日みたいに空を見て
and
I
looked
up
at
the
sky
like
that
day.
同じ想い
心繋いだ
The
same
feeling
connected
our
hearts.
いつも夕焼け雲にたそがれて
I
used
to
get
lost
in
the
sunset
clouds,
胸の奥が痛くなって
and
my
chest
would
ache.
そんなときは
そばにいたよね
But
you
were
always
there
for
me.
共に刻んだ日付は
The
dates
we
shared
together
一歩一歩踏みしめる助走
were
the
steps
we
took
towards
the
future.
君と一緒に走れてよかった
I'm
glad
I
could
run
with
you.
もっと高く
もっと遠くへ行こう
Let's
go
higher,
let's
go
further.
ふいに君があの歌口ずさんで
Suddenly,
you
hummed
that
song,
誰かの声が重なって
and
someone
else's
voice
overlapped.
同じメロディ
心繋いだ
The
same
melody
connected
our
hearts.
いつか終わりを告げるこのときを
We'll
never
forget
this
moment,
僕らはきっと忘れない
when
our
time
together
ends.
ずっと
ずっと
歌っていたい
I
want
to
keep
singing,
forever
and
ever,
ずっと
ずっと
あの日みたいに
forever
and
ever,
like
that
day.
Song
for
the
DATE...
Song
for
the
DATE...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikoto, mikoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.