Tatsuya Ishii - ホンキダヨネ? - traduction des paroles en allemand

ホンキダヨネ? - 石井 竜也traduction en allemand




ホンキダヨネ?
Meinst du das Ernst?
ホテルを出て 海沿いを走る
Das Hotel verlassen, an der Küste entlang fahren
眩しいほど日差しが強い
Die Sonne strahlt so hell, fast schon blendend
二人は後戻りできない
Wir beide können nicht mehr zurück
この道を行くしかないね
Es gibt nur diesen Weg vorwärts
そうこの恋は すでに許されない道
Ja, diese Liebe ist schon längst ein verbotener Pfad
本気だよね ホントに信じてイイね?
Meinst du das Ernst? Kann ich dir wirklich vertrauen?
「ホントは迷ってた」じゃ 済まされない
„Eigentlich hatte ich Zweifel“ das ist keine Entschuldigung
こうなったら
Jetzt, wo es so ist,
楽になど走れない この恋のドライブ
können wir nicht einfach sorglos losfahren, diese Liebesfahrt
いつまでも繋いだ手を離さない
Ich werde deine Hand für immer halten, nicht loslassen
青い岬 とばす車は
Das blaue Kap, das vorbeirauschende Auto
どこまで行く 二人を乗せて
Wie weit wird es uns beide tragen?
サングラス越しに君の目を 見つめたオレに微笑む
Hinter der Sonnenbrille lächelst du mich an
だけど不安な気持ちまでは隠せない
Doch die Unsicherheit in deinem Herzen kannst du nicht verbergen
どんな罪も 超えてオレと逃げよう
Überwinde jede Sünde und flieh mit mir
世界の果てまでも 追いかけられたとして
Sogar wenn sie uns bis ans Ende der Welt verfolgen
もう空は夕焼けが 広がっているよ
Schon breitet sich der Abendhimmel aus
海風になびく君の長い髪
Dein langes Haar weht im Meereswind
本気だよね ホントに信じていいね?
Meinst du das Ernst? Kann ich dir wirklich vertrauen?
本気でこんなオレでも ついてきてくれるんだね
Du folgst mir wirklich, so wie ich bin?
本気だよね ホントに連れ去るのさ
Meinst du das Ernst? Ich nehme dich wirklich mit
「ホントは迷ってた」じゃ 済まされない
„Eigentlich hatte ich Zweifel“ das ist keine Entschuldigung
こうなったら もう
Jetzt, wo es so ist, gibt es kein
本気だよね 信じていいね?
Meinst du das Ernst? Kann ich vertrauen?
こんなオレでも
Dass du mir folgst, obwohl ich so bin?
本気だよね ホントに信じていいね?
Meinst du das Ernst? Kann ich dir wirklich vertrauen?





Writer(s): 石井 竜也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.