Paroles et traduction 石井 竜也 - Midori No Yama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Midori No Yama
Midori No Yama
葉影木漏れ陽が緑に風を染める
The
leaves
and
the
sunlight
paint
the
wind
in
green
寝転んで仰ぎ見る透き通る空よ
I
lie
down
and
gaze
up
at
the
translucent
sky
命芽吹くとき
全てが輝き出す
When
life
blossoms,
everything
starts
to
shine
この心癒すのは新緑の香りよ
The
new
green
fragrance
is
what
heals
my
heart
ああ、空は果てしなく広がって
Ah,
the
sky
spreads
out
endlessly
夢に繋がる道を照らす
Illuminating
the
path
that
leads
to
dreams
緑の山
川の流れ
いつまでも絶え間なく続いて
The
green
mountains
and
the
flowing
river
continue
on
forever
and
ever
過ぎ行く季節に想いを馳せてみれば
If
I
think
about
the
passing
seasons
彩り淡くよぎる春霞むあの頃
The
colors
are
pale,
resembling
the
hazy
spring,
that
time
ああ、人はもっと優しくなれる
Ah,
people
can
become
much
kinder
今、涙が溢れて来る
Now,
tears
begin
to
flow
そよぐ葉音
水の調べ
頂きに雲をかぶる山
The
rustling
leaves
and
the
melody
of
the
water,
the
mountain
covered
in
clouds
up
on
high
風の吐息
森の陽射し
生きる喜びを奏でている
The
breath
of
the
wind,
the
sunshine
in
the
forest,
playing
the
joys
of
life
ああ、時は命を回しながら
Ah,
time
turns
the
wheel
of
life
この瞳に景色を映す
Reflecting
the
scenery
in
my
eyes
緑の山
川の流れいつまでも絶え間なく続いて
The
green
mountains
and
the
flowing
river
continue
on
forever
and
ever
風の吐息
森の陽射し
生きる喜びを奏でている
The
breath
of
the
wind,
the
sunshine
in
the
forest,
playing
the
joys
of
life
そよぐ葉音
水の調べ
頂きに雲をかぶる山
The
rustling
leaves
and
the
melody
of
the
water,
the
mountain
covered
in
clouds
up
on
high
風の吐息
森の陽射し
生きる喜びを歌にしよう...
The
breath
of
the
wind,
the
sunshine
in
the
forest,
I
will
sing
the
joys
of
life...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 石井 竜也
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.