石井 竜也 - Midori No Yama - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 石井 竜也 - Midori No Yama




Midori No Yama
Midori No Yama
葉影木漏れ陽が緑に風を染める
The leaves and the sunlight paint the wind in green
寝転んで仰ぎ見る透き通る空よ
I lie down and gaze up at the translucent sky
命芽吹くとき 全てが輝き出す
When life blossoms, everything starts to shine
この心癒すのは新緑の香りよ
The new green fragrance is what heals my heart
ああ、空は果てしなく広がって
Ah, the sky spreads out endlessly
夢に繋がる道を照らす
Illuminating the path that leads to dreams
緑の山 川の流れ いつまでも絶え間なく続いて
The green mountains and the flowing river continue on forever and ever
過ぎ行く季節に想いを馳せてみれば
If I think about the passing seasons
彩り淡くよぎる春霞むあの頃
The colors are pale, resembling the hazy spring, that time
ああ、人はもっと優しくなれる
Ah, people can become much kinder
今、涙が溢れて来る
Now, tears begin to flow
そよぐ葉音 水の調べ 頂きに雲をかぶる山
The rustling leaves and the melody of the water, the mountain covered in clouds up on high
風の吐息 森の陽射し 生きる喜びを奏でている
The breath of the wind, the sunshine in the forest, playing the joys of life
ああ、時は命を回しながら
Ah, time turns the wheel of life
この瞳に景色を映す
Reflecting the scenery in my eyes
緑の山 川の流れいつまでも絶え間なく続いて
The green mountains and the flowing river continue on forever and ever
風の吐息 森の陽射し 生きる喜びを奏でている
The breath of the wind, the sunshine in the forest, playing the joys of life
そよぐ葉音 水の調べ 頂きに雲をかぶる山
The rustling leaves and the melody of the water, the mountain covered in clouds up on high
風の吐息 森の陽射し 生きる喜びを歌にしよう...
The breath of the wind, the sunshine in the forest, I will sing the joys of life...





Writer(s): 石井 竜也


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.