石川さゆり - 刈干切唄 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 石川さゆり - 刈干切唄




刈干切唄
Rice Straw Cutting Song
ここの山の 刈干ゃすんだよ
The rice straw on this mountain is so easy to cut,
明日は たんぼで 稲刈ろかよ
Tomorrow we can harvest the rice in the fields.
もはや日暮れじゃ 迫々かげるよ
But the sun is setting, and the night is approaching,
駒よ いぬるぞ 馬草負えよ
駒よ, let's go home and feed the horses.
屋根は茅葺 茅壁なれどよ
The roof is thatched, and the walls are made of straw,
昔ながらの 千木を置くよ
But the ancient tradition of placing a chigi on top remains.
ここの山の 刈干ゃすんだよ
The rice straw on this mountain is so easy to cut,
明日は たんぼで 稲刈ろかよ
Tomorrow we can harvest the rice in the fields.
もはや日暮れじゃ 迫々かげるよ
But the sun is setting, and the night is approaching,
駒よ いぬるぞ 馬草負えよ
駒よ, let's go home and feed the horses.
屋根は茅葺 茅壁なれどよ
The roof is thatched, and the walls are made of straw,
昔ながらの 千木を置くよ
But the ancient tradition of placing a chigi on top remains.
ここの山の 刈干ゃすんだよ
The rice straw on this mountain is so easy to cut,
明日は たんぼで 稲刈ろかよ
Tomorrow we can harvest the rice in the fields.
もはや日暮れじゃ 迫々かげるよ
But the sun is setting, and the night is approaching,
駒よ いぬるぞ 馬草負えよ
駒よ, let's go home and feed the horses.
屋根は茅葺 茅壁なれどよ
The roof is thatched, and the walls are made of straw,
昔ながらの 千木を置くよ
But the ancient tradition of placing a chigi on top remains.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.