Paroles et traduction 石川さゆり - 春夏秋冬 (× 小渕健太郎)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春夏秋冬 (× 小渕健太郎)
Spring, Summer, Autumn, Winter (with Ken'taro Obuchi)
きらきらり
春
あぜ道
漕ぎ出した自転車
Sparkling
in
the
spring,
my
bike
sets
off
on
a
country
road
あなたの手から離れ
転んで泣いた
Letting
go
of
your
hand,
I
fall
and
cry
大人になる事は
一人で立ち上がる事
Growing
up
means
standing
up
on
my
own
two
feet
土まみれの体を
抱え上げた
大きな手のひら
A
muddy
body,
and
a
big
palm
picking
me
up
春夏秋冬
あの日の事を
Spring,
Summer,
Autumn,
Winter,
a
memory
of
that
day
想うたびに見上げる空
今は春
Whenever
I
think
of
it,
I
look
up
at
the
sky,
it's
spring
now
かなかなと
夏
すだれ
蝉の声も消えぬ間に
Kana
kana,
the
summer
breeze,
and
the
cicadas
sing
命短かし恋すれど
飛び立つ空いずこ
Life
is
short,
love
is
sweet,
but
where
can
I
fly?
抜け殻だけが
今も
雨に濡れてる
Only
her
empty
shell
remains,
getting
wet
in
the
rain
黄金火の花映る
大淀川
流る面影
Golden
flowers
reflected
on
the
Ohyodogawa
River,
a
flowing
image
春夏秋冬
恋の栞を
Spring,
Summer,
Autumn,
Winter,
a
bookmark
of
love
押し花の様に挟んだまま
閉じた夏
Pressed
like
a
dried
flower,
the
summer
has
ended
るりるらら
秋
楓
蔦黄なり
小道を歩く
Rurira,
the
autumn
breeze,
the
maple
and
the
ivy
turn
yellow,
and
I
walk
along
a
path
積もるのは
森の人生
久遠の時がざわめく
Accumulating
the
experiences
of
life
in
the
forest,
the
eternal
time
rustles
茜空
見渡すなら
あの丘がいい
The
best
place
to
look
at
the
sunset
sky
is
that
hill
忙しいふりしてただけ
I
was
just
pretending
to
be
busy
久しぶりに
帰ろうかな?
Maybe
I
should
go
home?
しんしんと
冬
家路
小窓の向こう待つ灯
Shin
shin,
the
winter
breeze,
a
small
window
with
a
warm
glow
白い吐息に肩すくめ
飛び込めば
Shrugging
at
the
white
breath,
I
dive
in
「ただいま」を包みこむ
「おかえり」の笑い声
The
"Tadaima,"
wrapped
in
a
"Okaeri,"
laughter
寂しさを解かすのは
飾らない
まるい背中
The
loneliness
disappears
with
your
unadorned,
round
back
春夏秋冬
日本の心
Spring,
Summer,
Autumn,
Winter,
the
heart
of
Japan
どんな人の生きる道にも
春は来る
Spring
will
come
to
everyone's
path
春夏秋冬
誰かの事を
Spring,
Summer,
Autumn,
Winter,
memories
of
you
想うたびに
見上げる空
遠い夏
Whenever
I
think
of
it,
I
look
up
at
the
sky,
distant
summer
一人秋
集う冬
もうすぐ春
Autumn
alone,
winter
together,
and
soon
spring
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.