Paroles et traduction 石川さゆり - 京の覚え唄
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春は壬生寺(みぶでら)
念仏狂言
In
the
springtime,
the
Nenbutsu
Kyogen
at
Mibu-dera,
夏は送り火
孟蘭盆会(うらぼんえ)
Summer,
the
Bon
Dance
sending
spirits
home;
殼を背負ってる
まいまいつんぶり
Carrying
a
shell
on
my
back,
my
mannerisms,
千夜待っても
来ない人
I've
waited
a
thousand
nights,
but
you
still
have
not
come.
しんどかったら
うちぃかめへん
If
you're
struggling,
come
to
me.
夜もすがら
うちの肌を染めたのに
I
have
spent
the
whole
night
dying
my
skin
for
you,
あの人が見えへん
あの人が見えへん
I
can't
see
that
person,
I
can't
see
that
person,
丸太町通(まる)
竹屋町通(たけ)
夷川通(えびす)
Marutamachi-dori,
Takeyamachi-dori,
Ebisugawa-dori,
二条通(に)
押小路通(おし)
御池通(おいけ)
Nijo-dori,
Oshikoji-dori,
Oike-dori,
姉小路通(あね)
三条通(さん)
六角通(ろっかく)
Anegokoji-dori,
Sanjo-dori,
Rokkaku-dori,
蛸薬師通(たこ)
錦小路通(にしき)
Takoyakushi-dori,
Nishiki-koji-dori.
京の夜寒に
せかれるように
Rushed
by
the
cold
of
a
Kyoto
night,
秋は紅葉の
真如堂(しんにょどう)
In
the
fall,
the
autumn
leaves
at
Shinnyo-do,
思いばかりで
翔ぶに翔べない
My
thoughts
try
to
take
flight,
but
I
can't,
冬の鴨川
百合鴎
Winter,
the
mallards
and
black-headed
gulls
on
the
Kamo
River,
どないなっても
うちぃかめへん
No
matter
how
it
turns
out,
come
to
me.
露地ぬらす
愛想なしの霧しぐれ
霧しぐれ
The
alleyways
are
dampened
by
the
mist
and
drizzle,
あの人が見えへん
あの人が見えへん
I
can't
see
that
person,
I
can't
see
that
person,
丸太町通(まる)
竹屋町通(たけ)
夷川通(えびす)
Marutamachi-dori,
Takeyamachi-dori,
Ebisugawa-dori,
二条通(に)
押小路通(おし)
御池通(おいけ)
Nijo-dori,
Oshikoji-dori,
Oike-dori,
姉小路通(あね)
三条通(さん)
六角通(ろっかく)
Anegokoji-dori,
Sanjo-dori,
Rokkaku-dori,
蛸薬師通(たこ)
錦小路通(にしき)
Takoyakushi-dori,
Nishiki-koji-dori.
あの人が見えへん
あの人が見えへん
I
can't
see
that
person,
I
can't
see
that
person.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吉岡 治, 岡林 信康, 吉岡 治, 岡林 信康
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.