石川さゆり - 日本海の詩 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 石川さゆり - 日本海の詩




日本海の詩
Poem of the Sea of Japan
帰りましょう 日本海を背負って
Let's go home with the Sea of Japan at our backs
帰りましょう わたしの想いの
Let's go home, my thoughts
憂いも 淀みも 洗った日本海を
The Sea of Japan that washed away my worries and stagnation
あなたへの 想い溢れて
My thoughts for you overflow
想い乱れて 日本海に来ました
My thoughts are in turmoil, I came to the Sea of Japan
はかりしれない 歴史を歌って
The immeasurable history sings
ザンザの波が 心に響く
The raucous waves resonate in my heart
強くあれ 優しくあれと
Be strong, be gentle
恋の惑いも 他愛ないこと
The confusion of love is a trivial thing
抱かれるよりも 抱きしめること
It is better to hold than to be held
海が教えてくれました
The sea taught me
あなたとの 道の危うさ
The danger of our path together
絆の細さ 日本海に嘆けば
The fragility of our bond, if I lament to the Sea of Japan
母なる風か 微笑み乗せて
The maternal wind may carry a smile
甘く厳しい 海鳴り届く
The sweet and harsh sound of the sea reaches me
幸せを 感じなさいと
It tells me to feel happiness
愛せる人に 出逢えたことに
To have met someone I can love
辛さも包む 深い悦び
The deep joy that envelops even the pain
海が教えてくれました
The sea taught me
帰りましょう 日本海を背負って
Let's go home with the Sea of Japan at our backs
帰りましょう わたしの想いの
Let's go home, my thoughts
憂いも 淀みも 洗った日本海を
The Sea of Japan that washed away my worries and stagnation
帰りましょう 日本海に染まって
Let's go home, imbued with the Sea of Japan
帰りましょう 人のいとなみの
Let's go home and see the futility and loveliness
甲斐無さ 愛しさ 見つめた 日本海に
Of human endeavors in the Sea of Japan
抱かれるよりも 抱きしめること
It is better to hold than to be held
海が教えてくれました
The sea taught me
抱かれるよりも 抱きしめること
It is better to hold than to be held
海が教えてくれました
The sea taught me





Writer(s): 小椋 佳, 宇崎 竜童


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.