Paroles et traduction 石海英 - 羞答答的玫瑰静悄悄的开
羞答答的玫瑰静悄悄的开
Застенчивая роза тихонько расцветает
怎么舍得如此接受你的爱
Как
я
могу
принять
твою
любовь?
羞答答的玫瑰静悄悄的开
Застенчивая
роза
тихонько
расцветает,
慢慢的绽放她留给我的情怀
Медленно
раскрывая
чувства,
что
для
меня
хранит.
春天的手呀翻阅她的等待
Весна
перебирает
страницы
её
ожидания,
我在暗暗思量该不该将她轻轻的摘
А
я
втайне
размышляю,
сорвать
ли
её
нежно.
羞答答的玫瑰静悄悄的开
Застенчивая
роза
тихонько
расцветает,
慢慢的燃烧她不承认的情怀
Медленно
сжигая
чувства,
что
не
хочет
признавать.
清风的手呀试探她的等待
Лёгкий
ветерок
испытывает
её
терпение,
我在暗暗犹豫该不该将她轻轻的摘
А
я
втайне
колеблюсь,
сорвать
ли
её
нежно.
从来喜欢都会被爱成悲哀
Почему
всякая
любовь
оборачивается
болью?
怎么舍得如此揽你入胸怀
Как
я
могу
прижать
тебя
к
себе?
当我越是深爱脾气就会越坏
Чем
сильнее
моя
любовь,
тем
несноснее
мой
нрав.
羞答答的玫瑰静悄悄的开
Застенчивая
роза
тихонько
расцветает,
慢慢的同时凋零同时盛开
Медленно
увядая
и
одновременно
распускаясь.
爱情的手呀抚过她的等待
Любовь
ласкает
её
своей
рукой,
我在暗暗惆怅竟不曾将她轻轻的摘
А
я
в
печали
понимаю,
что
так
и
не
сорвал
её.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.