Paroles et traduction 石田燿子 - Towa no Hana
Awaku
saita
hana
no
kao
Softly
blooms
the
face
of
the
flower
Nokoshi
kisetsu
wa
sugimasu
As
the
season
that
lingers
passes
Ame
mo
agari
sora
ni
kumo
Rain
has
stopped,
clouds
in
the
sky
Aoi
kaze
ga
soyoideru
Blue
wind
rustling
Kyou
ashita
to
futari
ga
Today
and
tomorrow,
the
both
of
us
Aruku
toki
no
katawara
de
As
we
walk,
by
our
side
Kawarazu
ni
yureteiru
Unchangingly
swaying
Omoide
ga
arimasu
There
are
memories
Eien
wo
eien
wo
In
eternity,
in
eternity
Saitemo
karenai
Neither
blooming
nor
withering
Kono
mune
no
tokimeki
wa
tsukinai
This
thrill
in
my
heart
will
never
fade
Dare
yori
mo
dare
yori
mo
More
than
anyone,
more
than
anyone
Anata
wo
mitsumete
As
I
gaze
at
you
Hateshinaku
kono
kimochi
zutto
This
endless
feeling,
eternally
Ano
hi
futari
de
ata
no
wa
That
day,
what
we
both
received
Sekai
jyuu
de
ikudomeni
How
many
times
has
it
occurred
throughout
the
world?
Okita
kiseki
nano
desho
wo
A
miracle
that
has
come
to
pass
Dare
ni
kansha
tsureba
ii
To
whom
should
I
express
my
gratitude?
Aa
anata
no
mirai
ga
Ah,
your
future
Kitto
watashi
ni
wa
ni
aito
Surely
is
connected
to
me
Sou
ienai
yoru
mo
aru
Yes,
there
are
nights
when
I
cannot
say
so
Nakisou
ni
naru
kedo
Even
as
I
feel
like
crying
Eien
wo
eien
wo
In
eternity,
in
eternity
Subite
mo
asenai
Suddenly,
it
will
not
fade
Kaze
no
naka
sora
no
shita
natsu
no
In
the
wind,
under
the
sky,
this
summer
Shinjitara
shinjitara
If
I
believe,
if
I
believe
Anata
no
e
ga
ora
You
will
appear
before
me
Watashi
no
hanani
naru
kara
kitto
Because
surely,
my
flower
will
blossom
into
your
smile
Eien
wo
eien
wo
In
eternity,
in
eternity
Saitemo
karenai
Neither
blooming
nor
withering
Kono
mune
no
tokimeki
wa
tsukinai
This
thrill
in
my
heart
will
never
fade
Dare
yori
mo
dare
yori
mo
More
than
anyone,
more
than
anyone
Anata
wo
mitsumete
As
I
gaze
at
you
Hateshinaku
kono
kimochi
zutto
This
endless
feeling,
eternally
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 増田俊郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.