石風呂 - Conbini Yotte Kaerouyo - traduction des paroles en allemand

Conbini Yotte Kaerouyo - 石風呂traduction en allemand




Conbini Yotte Kaerouyo
Lass uns auf dem Heimweg beim Konbini vorbeischauen
ランランと歌うのは
Fröhlich zu singen ist
君の得意なスタイル
dein besonderer Stil.
並べる食材の名前、
Die Namen der aufgereihten Lebensmittel,
お腹が減るよ
da bekomme ich Hunger.
区画整理された街
Die neu geordnete Stadt,
十字路が続いている
Kreuzungen reihen sich aneinander.
夕方になったのならば
Wenn es Abend wird,
子どもが走っていくよ
laufen die Kinder umher.
かなり歩いたな
Wir sind ziemlich weit gelaufen, was?
さらば赤い街並みよ
Leb wohl, du rote Häuserzeile.
僕らが目指す場所は何処にも無くて
Der Ort, den wir suchen, ist nirgends zu finden.
「心はどんなきっかけで
„Durch welche Anlässe
大人になっていくのだろう?」
wird das Herz wohl erwachsen?“
ポツリポツリ考える
Grüble ich so vor mich hin.
明日君に訊いてみよう
Morgen werde ich dich mal fragen.
後ろに気配があって振り返れど
Ich spüre eine Präsenz hinter mir und drehe mich um, aber
誰もいないんだ
da ist niemand.
そして
Und dann,
鼻歌を歌えば
wenn ich anfange zu summen,
ラララ、
Lalala,
ティンティロリントタリラリラン
Tintilorin to talilalilan,
君はさっきから歌ってるけど
du singst das schon die ganze Zeit, aber
ちゃんと覚えて
merk es dir richtig.
ピロリロリンとベルが鳴る
Pirorirorin, die Glocke läutet.
ドアが開いたら手を引く
Wenn sich die Tür öffnet, nehme ich deine Hand.
「ちょっとコンビニよって帰ろうよ」
„Lass uns kurz beim Konbini vorbei und dann nach Hause gehen“,
君がそう言うなら
wenn du das sagst.
カンカンと鳴ってるのは
Was da so kankan tönt, ist
うるさい踏切の音
das laute Geräusch des Bahnübergangs.
まだ少し寒い4月
Im noch etwas kalten April
夜は冷えるよ
wird es nachts kühl.
猫は餌を探している
Die Katze sucht nach Futter,
犬は明日へ吠えている
der Hund bellt dem Morgen entgegen.
僕は未来を見つける
Ich finde die Zukunft
意外な場所にあった
an einem unerwarteten Ort.
誰かに気づいてほしい
Ich wünschte, jemand würde mich bemerken,
声を出せど
auch wenn ich rufe,
何もいないんだ
ist da niemand.
けれど
Aber
関係などないさ
das spielt keine Rolle.
ラララ、
Lalala,
ティンティロリントタリラリラン
Tintilorin to talilalilan,
君は昨日から歌ってるから
weil du das seit gestern singst,
覚えてきたね
hast du es dir gemerkt, nicht wahr?
ピロリロリンとベルが鳴る
Pirorirorin, die Glocke läutet.
未来が開いたら手を引こう
Wenn sich die Zukunft öffnet, werde ich deine Hand nehmen.
「ちょっとコンビニよって帰ろうよ」
„Lass uns kurz beim Konbini vorbei und dann nach Hause gehen“,
僕は言った
sagte ich.
しきりに嘘をついていたり
Ständig Lügen erzählen,
なのに笑顔が張り付いていたり
und trotzdem ein aufgesetztes Lächeln tragen,
たまには怒ってみたりする
manchmal auch wütend werden,
悪口だって
sogar lästern.
僕らはなんだか変だな
Wir sind irgendwie seltsam,
なぜかはわからないが変だな
ich weiß nicht warum, aber wir sind seltsam.
きっとそれを探していくのでしょう
Sicherlich werden wir danach suchen,
これからも
auch in Zukunft.
せーのっ!
Auf die Plätze!
ティンティロリントタリラリラン
Tintilorin to talilalilan,
君がひたすらに歌ってるから
weil du es unermüdlich singst,
僕も一緒に覚えてきたんだ
habe ich es auch mitgelernt.
不思議だね
Seltsam, nicht wahr?
疲れのとれない日々でも
Auch an Tagen, an denen die Müdigkeit nicht weicht,
まして笑顔の絶えない日々でも
und erst recht an Tagen voller Lächeln,
「ちょっとコンビニよって帰ろうよ」
„Lass uns kurz beim Konbini vorbei und dann nach Hause gehen“,
君の手を引くのさ
nehme ich deine Hand.





Writer(s): 石風呂


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.