Paroles et traduction 祁紫檀 - 生命从无法被概括
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
生命从无法被概括
Жизнь невозможно описать
生命从不靠一丝侥幸
Жизнь
никогда
не
полагается
на
удачу,
是无数守候与坚定
А
на
бесчисленное
бдение
и
стойкость.
生命不是数字的翻动
Жизнь
— это
не
просто
бег
цифр,
每个人都代表他的世界在转动
Каждый
человек
— это
целый
мир,
который
вращается.
没有理所当然的奉献
Нет
никакой
само
собой
разумеющейся
жертвенности,
生命的花开了又谢
Цветы
жизни
расцветают
и
увядают.
走向终点
是同一个终点
Мы
идем
к
концу,
к
одному
и
тому
же
концу,
路途遥远却从未停歇
Путь
далек,
но
мы
никогда
не
останавливаемся.
走向终点一口新鲜空气的差别
Идем
к
финалу,
глоток
свежего
воздуха
— вот
в
чем
разница.
走向终点
是谁天真无邪
Идем
к
финалу,
кто-то
из
нас
наивен
и
невинен.
时代的风
命运的风
一切都在朝夕之间
Ветры
времени,
ветры
судьбы,
все
меняется
в
мгновение
ока.
谁还记得生命本就脆弱
Кто
еще
помнит,
что
жизнь
хрупка,
被裹挟
无差别
Уносится
потоком,
без
разбора.
坚强是生命在震动
Сила
— это
трепет
жизни,
用尽一切力气
一点也不轻松
Использовать
все
свои
силы
совсем
нелегко.
他的坚持
伟大英雄这些词都不足以概括
Его
стойкость...
слова
"великий
герой"
не
могут
этого
описать.
生命从无法被概括
Жизнь
невозможно
описать.
无法被概括...
Невозможно
описать...
生命如歌
时如海啸
时如细雨
Жизнь
как
песня,
то
подобна
цунами,
то
— тихому
дождю.
躺在草地上看星星
Лежать
на
траве
и
смотреть
на
звезды,
那一刻我们是如此的平等
В
этот
миг
мы
так
равны.
看云朵滑过透明的天空
Смотреть,
как
облака
скользят
по
прозрачному
небу.
Oh,新天地终来临
О,
новый
мир
наконец
наступил.
Oh,新天地终来临...
О,
новый
мир
наконец
наступил...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 祁紫檀
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.