福山 潤 - Territory - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 福山 潤 - Territory




Territory
Territory
譲れ無いならここで決めようぜ... Ha!
I have to decide it here, if you don't want to give it up...
この世界には見え無いけど 引かれているだろ?
There's an invisible line drawn in this world, right?
その境目で起こる悲劇 防ぐためさ
That's the boundary that we can't cross to prevent any tragedy from happening.
だよな? It's'Territory' 互いの It's'Territory'
Right? It's 'Territory', each other's 'Territory'.
何を言っても通じ無いなら 最初からなかったさ(わかるだろ?)
If we can't understand each other no matter what we say, then it was never meant to be (you get it, right?).
探り合う様に交わす言葉 巡る視線
We talk to each other, trying to figure out what the other person is thinking, and our eyes meet.
気づく It's'Territory'(違いなんて)
I realize it's 'Territory' (the difference is).
互いの It's'Territory'(自分のもの)
Each other's 'Territory' (what belongs to me).
最初に言ってた「気にしないほう」なんて
When you said, "I don't care," at first,
台詞からフェイクさ(ソリャソウイウモンサー)
it was just a lie (that's how it is).
偽ってたのはお互い様としても
Even though we were both pretending,
もう No Way 始まってんだよ
there's no way back now, it's already started.
風通しの悪い方へ 導こうとすんな(そりゃないぜ)
Don't try to lead me to the shady side (come on, man).
隠し事が下手じゃないないなら ドアを開けろ
If you're bad at hiding things, then open the door for me.
そこは It's'Territory' 入らない It's'Territory'
This is 'Territory', you can't come into it, 'Territory'.
寧ろこっちが(Here)譲ってんだぜ(you are)
Rather, I'm the one giving in (here), you
抱えこんでるんだろ?(You need spacious space.)
need a bigger space (you need a spacious space).
積み上がってちゃ(Please)片付かない(Please)
If you keep piling things up (please), you won't be able to fix it (please).
問題を解決(Please hide everything.)
Solve the problem (please hide everything).
そこが It's'Territory'(未来までも)
That's 'Territory' (even in the future).
お前の It's'Territory'(見据えてるか?)
Your 'Territory' (are you looking ahead?)
良いことばっかを喧伝しあってたって
Even if we keep telling each other good things,
どうにもならないよな(地味インフルエンサー)
it won't work (low-key influencer).
似た様な条件を並べ立てていても
Even if we line up all the similar conditions,
もう No Way 始まってるんだ
there's no way back now, it's already started.
We shared water. We shared gas. We shared power.
We shared water. We shared gas. We shared power.
Room share. Room share. We shared rent.
Room share. Room share. We shared rent.
お互いが補い合ってこそ得られる場所なんだよ
This is a place where we can only benefit from each other.
下らない争いは終わらそう(Show to the world!)
Let's end this stupid fight (show the world!).
誰にでも大切なものがあることを
Because we all have something important to us.
わかってるからこそ... 手をとり合おう
That's why... let's join hands.
絶対にこっちがお前にとっていいんだ... 何故に理解できない?
You absolutely have to understand that this is better for you... why can't you get it?
風通しの悪い方へ 導こうとすんな
Don't try to lead me to the shady side.
景色なんかで誤魔化されない 光が欲しい
I don't want to be fooled by the scenery, I want light.
だよな... そう、日当たり。 大事... そう、日当たり。
Right... yeah, sunlight. It's important... yeah, sunlight.
くれよ... そう、陽当たり。 終わんないね、部屋割り。
Give it to me... yeah, sunshine. This room sharing thing will never end.





Writer(s): Yusuke Takeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.