Paroles et traduction 福山 潤 - Territory
譲れ無いならここで決めようぜ...
Ha!
I
have
to
decide
it
here,
if
you
don't
want
to
give
it
up...
この世界には見え無いけど
引かれているだろ?
There's
an
invisible
line
drawn
in
this
world,
right?
その境目で起こる悲劇
防ぐためさ
That's
the
boundary
that
we
can't
cross
to
prevent
any
tragedy
from
happening.
だよな?
It's'Territory'
互いの
It's'Territory'
Right?
It's
'Territory',
each
other's
'Territory'.
何を言っても通じ無いなら
最初からなかったさ(わかるだろ?)
If
we
can't
understand
each
other
no
matter
what
we
say,
then
it
was
never
meant
to
be
(you
get
it,
right?).
探り合う様に交わす言葉
巡る視線
We
talk
to
each
other,
trying
to
figure
out
what
the
other
person
is
thinking,
and
our
eyes
meet.
気づく
It's'Territory'(違いなんて)
I
realize
it's
'Territory'
(the
difference
is).
互いの
It's'Territory'(自分のもの)
Each
other's
'Territory'
(what
belongs
to
me).
最初に言ってた「気にしないほう」なんて
When
you
said,
"I
don't
care,"
at
first,
台詞からフェイクさ(ソリャソウイウモンサー)
it
was
just
a
lie
(that's
how
it
is).
偽ってたのはお互い様としても
Even
though
we
were
both
pretending,
もう
No
Way
始まってんだよ
there's
no
way
back
now,
it's
already
started.
風通しの悪い方へ
導こうとすんな(そりゃないぜ)
Don't
try
to
lead
me
to
the
shady
side
(come
on,
man).
隠し事が下手じゃないないなら
ドアを開けろ
If
you're
bad
at
hiding
things,
then
open
the
door
for
me.
そこは
It's'Territory'
入らない
It's'Territory'
This
is
'Territory',
you
can't
come
into
it,
'Territory'.
寧ろこっちが(Here)譲ってんだぜ(you
are)
Rather,
I'm
the
one
giving
in
(here),
you
抱えこんでるんだろ?(You
need
spacious
space.)
need
a
bigger
space
(you
need
a
spacious
space).
積み上がってちゃ(Please)片付かない(Please)
If
you
keep
piling
things
up
(please),
you
won't
be
able
to
fix
it
(please).
問題を解決(Please
hide
everything.)
Solve
the
problem
(please
hide
everything).
そこが
It's'Territory'(未来までも)
That's
'Territory'
(even
in
the
future).
お前の
It's'Territory'(見据えてるか?)
Your
'Territory'
(are
you
looking
ahead?)
良いことばっかを喧伝しあってたって
Even
if
we
keep
telling
each
other
good
things,
どうにもならないよな(地味インフルエンサー)
it
won't
work
(low-key
influencer).
似た様な条件を並べ立てていても
Even
if
we
line
up
all
the
similar
conditions,
もう
No
Way
始まってるんだ
there's
no
way
back
now,
it's
already
started.
We
shared
water.
We
shared
gas.
We
shared
power.
We
shared
water.
We
shared
gas.
We
shared
power.
Room
share.
Room
share.
We
shared
rent.
Room
share.
Room
share.
We
shared
rent.
お互いが補い合ってこそ得られる場所なんだよ
This
is
a
place
where
we
can
only
benefit
from
each
other.
下らない争いは終わらそう(Show
to
the
world!)
Let's
end
this
stupid
fight
(show
the
world!).
誰にでも大切なものがあることを
Because
we
all
have
something
important
to
us.
わかってるからこそ...
手をとり合おう
That's
why...
let's
join
hands.
絶対にこっちがお前にとっていいんだ...
何故に理解できない?
You
absolutely
have
to
understand
that
this
is
better
for
you...
why
can't
you
get
it?
風通しの悪い方へ
導こうとすんな
Don't
try
to
lead
me
to
the
shady
side.
景色なんかで誤魔化されない
光が欲しい
I
don't
want
to
be
fooled
by
the
scenery,
I
want
light.
だよな...
そう、日当たり。
大事...
そう、日当たり。
Right...
yeah,
sunlight.
It's
important...
yeah,
sunlight.
くれよ...
そう、陽当たり。
終わんないね、部屋割り。
Give
it
to
me...
yeah,
sunshine.
This
room
sharing
thing
will
never
end.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuke Takeda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.