Jun Fukuyama - サヨナラの恋の歌 - traduction des paroles en allemand

サヨナラの恋の歌 - Jun Fukuyamatraduction en allemand




サヨナラの恋の歌
Lied der Abschiedsliebe
日曜のカフェテラス
Sonntags auf der Caféterrasse,
話があると 弾むキミの声に
als du sagtest, du müsstest mit mir reden, deine aufgeregte Stimme,
思わず息を止めて 見つめる
hielt ich unwillkürlich den Atem an und sah dich an.
憧れのあの人に
Von dem Kerl, den du bewunderst,
突然昨日 告白されたのと
wurde dir gestern plötzlich ein Liebesgeständnis gemacht,
頬を染めて笑った 横顔
sagtest du mit geröteten Wangen und einem Lächeln im Profil.
平気なふりをしても 何も覚えていないよ 帰り道
Auch wenn ich so tat, als wäre alles in Ordnung, erinnere ich mich an nichts vom Heimweg.
ねぇ、嘘だと言ってよベイビー! 神様、時間戻して!
Hey, sag, dass es eine Lüge ist, Baby! Gott, dreh die Zeit zurück!
こぼれそうな涙をこらえて
Die Tränen zurückhaltend, die überzulaufen drohten.
(Woah, woah, woah)
(Woah, woah, woah)
星空を見上げて
Zum Sternenhimmel aufblickend,
(Woah, woah, woah)
(Woah, woah, woah)
どこまでも歩いてく
gehe ich endlos weiter.
Oh! Oh!
Oh! Oh!
初めて二人で行った
Der Ort, an dem wir zum ersten Mal zusammen waren,
思い出の店 ショットバーで一人
die Bar unserer Erinnerungen, allein in der Shot-Bar,
テキーラ飲んでみたけど 酔えない
ich trank Tequila, aber ich werde nicht betrunken.
「ずっと好きだったよ」と
„Ich habe dich immer geliebt“,
いつかキミに 伝えたかったけど
das wollte ich dir irgendwann sagen, aber
ただの友達のまま 終わった。。。
es endete damit, dass wir nur Freunde blieben...
行き場のない思い お気に入りのCD投げつけた!
Meine ziellosen Gefühle, ich schleuderte meine Lieblings-CD!
キラキラと破片が光って もうどうでもよくなっちゃって
Die Splitter glitzerten, und plötzlich war mir alles egal.
カラ元気さ 大声で歌え!
Eine aufgesetzte Fröhlichkeit, sing laut!
(Woah, woah, woah)
(Woah, woah, woah)
声枯らして歌え!
Singe, bis deine Stimme heiser ist!
(Woah, woah, woah)
(Woah, woah, woah)
サヨナラの恋の歌
Das Lied der Abschiedsliebe.
Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah!
こんな僕にも明日はくるさ
Auch für jemanden wie mich wird ein Morgen kommen.
「気にしてないよ、大丈夫さ。。」
„Ich mache mir keine Sorgen, es ist okay...“
星空を見上げて
Zum Sternenhimmel aufblickend,
「泣いてないよ、平気さ。。。」
„Ich weine nicht, mir geht's gut...“
どこまでも歩いてく
gehe ich endlos weiter.
Oh! Oh!
Oh! Oh!
声枯らして歌え!
Singe, bis deine Stimme heiser ist!
(Woah, woah, woah)
(Woah, woah, woah)
サヨナラの恋の歌
Das Lied der Abschiedsliebe.
Oh! Oh!
Oh! Oh!
サヨナラの恋の歌
Das Lied der Abschiedsliebe.





Writer(s): 北川勝利


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.