Jun Fukuyama - 君にありがとう - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Jun Fukuyama - 君にありがとう




君にありがとう
Спасибо тебе
その形ない傘に守られて
Под твоим невидимым зонтом,
きっと僕は歩いてゆくんだ
Я точно смогу идти дальше.
みんなにこの気持ちを伝えよう
Хочу передать тебе эти чувства,
ずっと僕ら一緒だから
Ведь мы всегда вместе.
とりとめのない日々の暮らしに
В суете бессвязных дней,
割りと今流されぎみで
Я почти что плыву по течению.
僕はもうどこを目指して
Куда я иду, к чему стремлюсь?
どこに立つ自分の心
Где найти свой собственный путь?
明日までの今日を生きよう
Жить сегодняшним днем ради завтра,
今日だけなんとかやり過ごそう
Просто пережить этот день.
それだけの毎日だけど 生きているんだ
И так каждый день, но я живу.
最後の最後はいつだって
В конце концов, всегда,
ひとりじゃどうにもなんないよ
В одиночку ничего не получится.
でもね みんなの声がするよ
Но я слышу твои слова поддержки.
その形ない傘に守られて
Под твоим невидимым зонтом,
きっと僕は歩いてゆくんだ
Я точно смогу идти дальше.
みんなにこの気持ちを伝えよう
Хочу передать тебе эти чувства,
ずっと僕ら一緒だから
Ведь мы всегда вместе.
やりきれない朝日はきっと
Невыносимое утро, наверняка,
誰しもが経験済みで
Каждый переживал такое.
それでも夕焼け雲ん中
Но даже в закатных облаках,
自分を待ってる声がする
Слышу, как ты ждешь меня.
お腹すかし走る僕らを
Голодные, мы бежали к тебе,
受け止めてくれた幼い日
И ты принимала нас в детстве.
あの頃のそんな感覚 届けたいんだ
Хочу передать тебе это чувство.
今までもらったあったかさ
Все тепло, что я получил от тебя,
みんなのところへ飛んでって
Летит обратно к тебе.
僕の心はつながりたい
Мое сердце хочет быть с тобой связанным.
その温かい影を踏みながら
Ступая по твоей теплой тени,
もっと遠く目指してゆくんだ
Я стремлюсь дальше, к новым целям.
何度もこの気持ちを伝えよう
Снова и снова хочу передать тебе эти чувства,
どこまでも一緒だから
Ведь мы всегда вместе, куда бы ни шел.
"何でもない言葉の端に、あれこれと意味くっつけて 悩んでみたり、ぐるぐる遠回りしたり。それでも明日はやってくる。みんなに勇気を与えたくて、力をあげたくて。でもね、本当は僕が助けられてるんだ。"
простым словам цепляю разные смыслы, размышляю, хожу кругами. И всё же завтра наступит. Хочу вселить в тебя мужество, дать тебе силы. Но, знаешь, на самом деле это ты меня спасаешь."
その形ない傘に守られて
Под твоим невидимым зонтом,
きっと僕は歩いてゆくんだ
Я точно смогу идти дальше.
みんなにこの気持ちを伝えよう
Хочу передать тебе эти чувства,
ずっと僕ら一緒だから
Ведь мы всегда вместе.
感謝の言葉をただ一つだけ
Всего одно слово благодарности
そっと胸に包んでゆくんだ
Я тихонько храню в своем сердце.
どんな宝石も今叶わない
Никакие драгоценности не сравнятся
輝きに ありがとう
С этим сиянием. Спасибо тебе.





Writer(s): 春行


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.