福禄寿 - 兰若度母 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 福禄寿 - 兰若度母




兰若度母
Tārā of Lanruo
众生万过皆因果
The sins of all beings are the results of cause and effect
本是无争无灾祸
Originally, there was no strife or disaster
浑浊之花挂青天
The murky flower hangs in the blue sky
零落零落何处躲
Scattered and scattered, where can it hide?
无言劝了千万般
Speechless, I have given countless advice
无有一个回头看
But not one has turned back to look
流离之子在深海
The child of exile is in the deep sea
俯首静候登彼岸
Bowing your head, you wait silently to reach the other shore
太阳落到半山腰
The sun has set halfway down the mountain
山上老牛在吼叫
The old ox on the mountain is roaring
没来由大声叫
It roars loudly for no reason
叫醒了牧童快快跑
It wakes the shepherd boy to run quickly
乘大风快快跑
Ride the wind and run quickly
慌慌张看见了
In a panic, you see
见那人握一朵花
That person holding a flower
那人穿蓝罗袍
That person is wearing a blue robe
金光明晃晃照
Golden light shines brightly
照着污泥沼
Shining on the muddy swamp
也照着绿丝绛
Also shining on the green silk and red silk
照着寰宇天地万物齐声道
Shining on the universe, heaven and earth, all things sing together
(除瘟疫度母心咒)
(Heart Sutra of Tārā Who Dispels Epidemics)
嗡哒啦嘟哒啦 嘟啦南摩哈啦嗬啦 吽哈啦嗦哈
Oṃ tāre tuttāre ture svāhā
太阳落到半山腰
The sun has set halfway down the mountain
山上老牛在吼叫
The old ox on the mountain is roaring
没来由大声叫
It roars loudly for no reason
叫醒了牧童快快跑
It wakes the shepherd boy to run quickly
乘大风快快跑
Ride the wind and run quickly
慌慌张看见了
In a panic, you see
见那人握壹朵花
That person holding a flower
那人穿蓝罗袍
That person is wearing a blue robe
金光明晃晃照
Golden light shines brightly
照着污泥沼
Shining on the muddy swamp
也照着绿丝绛
Also shining on the green silk and red silk
照着寰宇天地万物齐声道
Shining on the universe, heaven and earth, all things sing together
(除瘟疫度母心咒)
(Heart Sutra of Tārā Who Dispels Epidemics)
嗡哒啦嘟哒啦 嘟啦南摩哈啦嗬啦 吽哈啦嗦哈
Oṃ tāre tuttāre ture svāhā





Writer(s): 杜冰儿, 杜雪儿, 杜飞儿


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.