秀吉 - 夜風 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 秀吉 - 夜風




夜風
Evening Breeze
蝉の鳴き声も聞こえぬほど
The cicadas' cries were inaudible,
無我夢中で走りぬけた堤防の道
I ran as fast as I could along the embankment,
通学路とは反対のほうで
In the opposite direction of my school,
通りなれてない道なんだけど
Though I wasn't familiar with this path.
徐々に落ちていく日と
I was aware of the sun setting,
空の色には気づいていたから
And the sky changing color,
とにかくペダルをこいだ
So I continued to pedal.
過ぎ去った夜風に花びら
Petals in the evening breeze,
打ちあがる音 背にして
Carried by the wind,
疲れを忘れ速度を上げた
I forgot my exhaustion and sped up,
夏空に咲いた花びら
Petals blooming in the summer sky,
キミと二人で見上げて
We watched them together,
やたらとくだらない話でもして
Even talking about nonsense,
そんなことを思い出してた
Those things I remember.
流れてく体と景色が
My body and the scenery flowed,
同じ色に混ざっていった
Intertwining in the same color.
キミも見上げてるかなぁ
Do you look up too,
この夜空に咲き誇る満開の花
At these flowers in full bloom in the night sky?
過ぎ去った夜風に花びら
Petals in the evening breeze,
打ちあがる音 背にして
Carried by the wind,
いつかキミと見たあの場所に
In that place where we once watched,
今年もまた咲いた花びら
The petals bloom again this year,
僕は一人で見上げるよ
I watch them alone.
涙ぬぐいながら走っていくよ
I run with tears in my eyes,
夏草とキミの香りが夜風に揺れるあの場所に
To that place where the summer grass and your scent mingle in the evening breeze.





Writer(s): 柿澤 秀吉, 柿澤 秀吉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.