秀吉 - 蜃気楼の形 - traduction des paroles en allemand

蜃気楼の形 - 秀吉traduction en allemand




蜃気楼の形
Die Gestalt einer Fata Morgana
いつから僕はそんな風に変わってしまったの
Seit wann habe ich mich so verändert?
本気で笑うことも少なくなって
Ich lache kaum noch aufrichtig.
いつから僕はそんな風に変わってしまったの
Seit wann habe ich mich so verändert?
心ふるえて泣くことなんてちっとも無くなったんだ
Mein Herz zittert nicht mehr, ich weine überhaupt nicht mehr.
いつから僕はそんな風に変わってしまったんだろう
Seit wann habe ich mich wohl so verändert?
何でも笑ってごまかすくせがちらつく ちらつくよ
Die Angewohnheit, alles mit einem Lächeln zu überspielen, blitzt auf, blitzt auf.
つまんないしくだらないんだ
Es ist langweilig und trivial.
僕はいつも考える
Ich denke immer nach.
つまんないしくだらないのは
Dass es langweilig und trivial ist,
誰のせいなんだ?
wessen Schuld ist das?
完璧な優しさを持っていて
Eine vollkommene Güte besitzen,
どんな人からも愛されていて
von jedem geliebt werden,
思い通りの世界になっていて
eine Welt haben, die meinen Wünschen entspricht,
ねぇ蜃気楼
hey, Fata Morgana,
僕はそんなものに憧れてしまったんだ
nach so etwas habe ich mich gesehnt.
いつから僕はそんな風に変わってしまったの
Seit wann habe ich mich so verändert?
その優しさも疑ってしまうんだ
Selbst diese Güte stelle ich in Frage.
いつから僕はどんな事を忘れてしまったんだろうね
Was habe ich wohl seit wann vergessen?
大事なものといらないものがごちゃついてわからないよ
Wichtiges und Unwichtiges sind durcheinander, ich verstehe es nicht.
つまんないしくだらないんだ
Es ist langweilig und trivial.
僕はいつも問いかける
Ich frage mich immer.
つまんないしくだらないのは
Dass es langweilig und trivial ist,
誰のせいなのかわかるかい?
verstehst du, wessen Schuld das ist?
悲しみの度に強くなってさ
Mit jeder Traurigkeit stärker werden,
弱さなんか何もなくなってさ
jegliche Schwäche verlieren,
思い通りの世界になってさ
eine Welt haben, die meinen Wünschen entspricht,
ねぇ蜃気楼
hey, Fata Morgana,
僕はそんなものに憧れてしまったんだね
nach so etwas habe ich mich wohl gesehnt.
完璧な優しさなんてテレビの話
Vollkommene Güte ist nur Gerede im Fernsehen.
完璧な愛なんて教科書の話
Vollkommene Liebe ist nur Gerede in Lehrbüchern.
悲しみを知るたびに弱くなって
Jedes Mal, wenn ich Traurigkeit kennenlerne, werde ich schwächer,
いろんな物を落として落として
lasse viele Dinge fallen, lasse sie fallen.
完璧な優しさを持っていて
Eine vollkommene Güte besitzen,
どんな人からも愛されていて
von jedem geliebt werden,
思い通りの世界になっていて
eine Welt haben, die meinen Wünschen entspricht,
ねぇ蜃気楼
hey, Fata Morgana,
僕はそんなものに
ich nach so etwas...
感情はうねるままで
Die Gefühle wallen weiter,
表情は滲むままで
der Gesichtsausdruck verschwimmt weiter,
心臓は揺れるまま
das Herz zittert weiter,
ねぇ蜃気楼
hey, Fata Morgana,
僕はそんなものに憧れてしまったんだ
nach so etwas habe ich mich gesehnt.





Writer(s): 柿澤秀吉, 秀吉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.