秀吉 - 蜃気楼の形 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 秀吉 - 蜃気楼の形




蜃気楼の形
Mirages Form
いつから僕はそんな風に変わってしまったの
Since when did I change like this
本気で笑うことも少なくなって
I seldom truly laugh any more
いつから僕はそんな風に変わってしまったの
Since when did I change like this
心ふるえて泣くことなんてちっとも無くなったんだ
I have completely stopped crying from excitement
いつから僕はそんな風に変わってしまったんだろう
Since when did I change like this
何でも笑ってごまかすくせがちらつく ちらつくよ
I have this habit of laughing things off and it's sticking to me
つまんないしくだらないんだ
I'm so bored and worthless
僕はいつも考える
I always wonder
つまんないしくだらないのは
Which I'm bored and worthless
誰のせいなんだ?
Whose fault is it?
完璧な優しさを持っていて
I used to be perfectly kind
どんな人からも愛されていて
I was loved by everyone
思い通りの世界になっていて
And everything went as I expected
ねぇ蜃気楼
Oh mirages
僕はそんなものに憧れてしまったんだ
I have come to yearn for things like those
いつから僕はそんな風に変わってしまったの
Since when did I change like this
その優しさも疑ってしまうんだ
Even that kindness is questionable
いつから僕はどんな事を忘れてしまったんだろうね
Since then when did I forget about everything
大事なものといらないものがごちゃついてわからないよ
I've mixed the important with the unimportant and I'm lost
つまんないしくだらないんだ
I'm so bored and useless
僕はいつも問いかける
I always question
つまんないしくだらないのは
Which I'm bored and worthless
誰のせいなのかわかるかい?
Can you tell me whose fault it is?
悲しみの度に強くなってさ
Every time I feel sad, I become stronger
弱さなんか何もなくなってさ
And all my weaknesses have disappeared
思い通りの世界になってさ
And everything went as I expected
ねぇ蜃気楼
Oh mirages
僕はそんなものに憧れてしまったんだね
I have come to yearn for those kind of things
完璧な優しさなんてテレビの話
A perfect gentleness is just a television story
完璧な愛なんて教科書の話
A perfect love is just a textbook story
悲しみを知るたびに弱くなって
The more I feel sad, the weaker I become
いろんな物を落として落として
I've lost a lot of things
完璧な優しさを持っていて
I used to be perfectly gentle
どんな人からも愛されていて
I was loved by everyone
思い通りの世界になっていて
And everything went as I expected
ねぇ蜃気楼
Oh mirages
僕はそんなものに
I have come to yearn for those kind of things
感情はうねるままで
My emotions are still wavering
表情は滲むままで
My expression is still vague
心臓は揺れるまま
My heart is still shaking
ねぇ蜃気楼
Oh mirages
僕はそんなものに憧れてしまったんだ
I have come to yearn for those kind of things





Writer(s): 柿澤秀吉, 秀吉


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.