秀蘭瑪雅 - 繡娘 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 秀蘭瑪雅 - 繡娘




繡娘
Embroiderer
斟未滇
I pour the wine
杯底月色當圓
The moon in the glass is round
捧這杯等無回甘苦戀滋味
Holding this glass, waiting for the aftertaste of the sweet and bitter love
遠遠敬你 後會無期
Distantly toasting you, we will never meet again
三更暝
Midnight
無伴繡娘不識字
The embroiderer alone, illiterate
撚情絲作線 穿針來訴哀悲
Twisting threads of love, threading the needle to express grief
一淚一針 痛入誰心脾
Every tear, every stitch, pierces whose heart
痴纏連理枝
Embroidering tangled entwined branches
刻咱無緣的八字
Carving our incompatible horoscopes
寒冬無了時
The cold winter is endless
盼無滿園春意
There is no hope for a blossoming spring
樹頂 喜鵲飛叼去
On the treetop, the magpies fly away with it
幾綴無言詩
Embroidering a few wordless poems
怨嘆無言來相辭
Mourning soundlessly, we say goodbye
紅線若用盡
If the red thread runs out
何必為難繡娘
Why make things difficult for the embroiderer
為咱
For us
繡無成雙的囍字
Embroider the unmatched囍characters
Instrumental
Instrumental
三更暝
Midnight
無伴繡娘不識字
The embroiderer alone, illiterate
撚情絲作線 穿針來訴哀悲
Twisting threads of love, threading the needle to express grief
一淚一針 痛入誰心脾
Every tear, every stitch, pierces whose heart
痴纏連理枝
Embroidering tangled entwined branches
刻咱無緣的八字
Carving our incompatible horoscopes
寒冬無了時
The cold winter is endless
盼無滿園春意
There is no hope for a blossoming spring
樹頂 喜鵲飛叼去
On the treetop, the magpies fly away with it
幾綴無言詩
Embroidering a few wordless poems
怨嘆無言來相辭
Mourning soundlessly, we say goodbye
紅線若用盡
If the red thread runs out
何必為難繡娘
Why make things difficult for the embroiderer
為咱
For us
繡無成雙的囍字
Embroider the unmatched囍characters





Writer(s): 方文良, 謝衣沛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.