Paroles et traduction 秀蘭瑪雅 - 繡娘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
杯底月色當圓
The
moon
in
the
glass
is
round
捧這杯等無回甘苦戀滋味
Holding
this
glass,
waiting
for
the
aftertaste
of
the
sweet
and
bitter
love
遠遠敬你
後會無期
Distantly
toasting
you,
we
will
never
meet
again
無伴繡娘不識字
The
embroiderer
alone,
illiterate
撚情絲作線
穿針來訴哀悲
Twisting
threads
of
love,
threading
the
needle
to
express
grief
一淚一針
痛入誰心脾
Every
tear,
every
stitch,
pierces
whose
heart
繡
痴纏連理枝
Embroidering
tangled
entwined
branches
刻咱無緣的八字
Carving
our
incompatible
horoscopes
寒冬無了時
The
cold
winter
is
endless
盼無滿園春意
There
is
no
hope
for
a
blossoming
spring
樹頂
喜鵲飛叼去
On
the
treetop,
the
magpies
fly
away
with
it
繡
幾綴無言詩
Embroidering
a
few
wordless
poems
怨嘆無言來相辭
Mourning
soundlessly,
we
say
goodbye
紅線若用盡
If
the
red
thread
runs
out
何必為難繡娘
Why
make
things
difficult
for
the
embroiderer
繡無成雙的囍字
Embroider
the
unmatched囍characters
Instrumental
Instrumental
無伴繡娘不識字
The
embroiderer
alone,
illiterate
撚情絲作線
穿針來訴哀悲
Twisting
threads
of
love,
threading
the
needle
to
express
grief
一淚一針
痛入誰心脾
Every
tear,
every
stitch,
pierces
whose
heart
繡
痴纏連理枝
Embroidering
tangled
entwined
branches
刻咱無緣的八字
Carving
our
incompatible
horoscopes
寒冬無了時
The
cold
winter
is
endless
盼無滿園春意
There
is
no
hope
for
a
blossoming
spring
樹頂
喜鵲飛叼去
On
the
treetop,
the
magpies
fly
away
with
it
繡
幾綴無言詩
Embroidering
a
few
wordless
poems
怨嘆無言來相辭
Mourning
soundlessly,
we
say
goodbye
紅線若用盡
If
the
red
thread
runs
out
何必為難繡娘
Why
make
things
difficult
for
the
embroiderer
繡無成雙的囍字
Embroider
the
unmatched囍characters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 方文良, 謝衣沛
Album
繡一蕊花
date de sortie
20-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.