Paroles et traduction 稲垣潤一 & Hiromi Ohta - 木綿のハンカチーフ
木綿のハンカチーフ
Cotton Handkerchief
恋人よ
ぼくは旅立つ
My
dearest,
I
must
depart,
東へと向かう列車で
By
train,
I
head
toward
the
east.
はなやいだ街で
君への贈りもの
In
that
bustling
city,
I
mean
to
find
a
gift
for
you,
探す
探すつもりだ
That
I
may
seek
and
seek
again.
いいえ
あなた
私は
No,
darling,
I
欲しいものはないのよ
Want
for
nothing.
ただ都会の絵の具に
Just
do
not
return
染まらないで帰って
Tainted
by
the
hues
of
the
city.
染まらないで帰って
Do
not
return
tainted.
恋人よ
半年が過ぎ
My
dearest,
half
a
year
has
passed,
逢えないが泣かないでくれ
But
don't
weep
over
my
absence.
都会で流行りの指輪を送るよ
I
shall
send
you
a
fashionable
ring
from
the
city,
君に君に似合うはずだ
For
it
will
surely
suit
you.
いいえ
星のダイヤも
No,
not
even
the
diamonds
of
the
stars,
海に眠る真珠も
Nor
the
pearls
that
slumber
in
the
sea,
きっと
あなたのキスほど
Could
ever
rival
the
sparkle
きらめくはずないもの
Of
your
kiss,
my
precious.
きらめくはずないもの
Could
ever
rival
it.
恋人よ
いまも素顔で
My
dearest,
are
you
still
as
natural
as
ever,
くち紅も
つけないままか
With
no
trace
of
lipstick?
見間違うような
スーツ着たぼくの
Take
a
look
at
this
photo,
写真
写真を見てくれ
Where
I
am
wearing
a
suit
that
makes
me
look
like
a
stranger.
いいえ
草にねころぶ
No,
you
always
preferred
me
あなたが好きだったの
Lying
on
the
grass.
でも
木枯らしのビル街
But
in
this
concrete
jungle
of
freezing
winds,
からだに気をつけてね
Take
care
of
yourself,
my
love.
からだに気をつけてね
Take
care
of
yourself,
my
love.
恋人よ
君を忘れて
My
dearest,
I
have
forgotten
you,
変わってく
ぼくを許して
And
I
have
changed.
Forgive
me.
毎日愉快に
過ごす街角
Every
day,
I
am
filled
with
joy
in
this
city,
ぼくは
ぼくは帰れない
And
I
cannot
return.
あなた
最後のわがまま
My
love,
this
is
my
last
request,
ねぇ
涙拭く木綿の
Oh,
please,
give
me
a
cotton
ハンカチーフ下さい
Handkerchief
to
wipe
away
my
tears.
ハンカチーフ下さい
Handkerchief,
I
beseech
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kyohei Tsutsumi, Takashi Matsumoto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.